Примеры употребления "Действовать" в русском

<>
Можем ли мы действовать иначе? Können wir es ändern?
действовать хорошо или чувствовать хорошо? etwas zu bewirken oder sich gut zu fühlen?
Мир не может действовать без правил; Die Welt kann nicht ohne Regelwerk auskommen, sie kann sich den vordringlichsten Problemen unserer Zeit nicht ohne gesetzliche Regelungen und Internationales Recht begründende Institutionen stellen.
83% начали действовать - доказательство, которое воодушевляет. 83% von ihnen unternahmen etwas - ein Beweis dafür, dass es der Ermächtigung dient.
Вы начинаете действовать мне на нервы. Sie gehen mir langsam auf die Nerven.
Сколько будут действовать низкие процентные ставки? Wie lange werden die Zinsen niedrig bleiben?
В этом направлении и надо действовать. Das ist also der richtige Weg.
Мы начали действовать в нашем регионе. In unserer Region haben wir damit angefangen.
Временами Америке придется действовать в одиночку. Manchmal wird Amerika den Alleingang wählen müssen.
Продолжает действовать также и второй фактор. Und da ist noch ein anderer einflussreicher Aspekt.
Если да, то как им следует действовать? Wenn ja, wie sollen wir darauf reagieren?
Искусить нас действовать иначе, используя восхитительные созидательные вырезки. uns zu reizen, uns anders zu verhalten mit reizenden kreativen Versatzstücken.
Эта модель требует от вас действовать по-королевски. In diesem Modell muss man sich wie ein König aufführen.
Следовательно, проекты должны действовать не позднее 2007 года. Deshalb müssen Projekte bis spätestens 2007 betriebsbereit sein.
для этого совместно должны действовать несколько дефективных генов. Eine andere, wahrscheinlichere Erklärung geht dahin, dass einzelne defekte Gene nicht ausreichen, um eine Krankheit auszulösen, viel mehr müssen eine Reihe defekter Gene zusammenwirken.
Они слишком долго ждали, когда же начать действовать. Sie haben zu lange gewartet, bis sie aktiv wurden.
Поэтому мы должны были действовать очень разумно и ответственно. Also mussten wir das Problem sehr praxisnah und nachhaltig angehen.
Кроме того, ему пришлось действовать в устойчиво сложной обстановке: Obendrein musste er in einem dauerhaft schwierigen Umfeld regieren:
Если не действовать быстро, Карзаи не удержится у власти. Wenn nicht bald etwas geschieht, wird Karzai nicht überleben.
Эта стая должна усмирить своё эго, и действовать совместно. Die Gruppe muss in der Lage sein, Eigeninteressen nach hinten zu stellen, zusammenzuarbeiten und an einem Strang zu ziehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!