Примеры употребления "Действия" в русском с переводом "handeln"

<>
"Сможет ли Китай предпринять своевременные действия?" Wird China rechtzeitig handeln?
Глобальные действия по восстановлению мировой экономики Globales Handeln für eine globale Erholung
Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи. Staatsoberhäupter aus aller Welt haben Gaddafis Handeln sehr schnell verurteilt.
Но чиновники ВОЗ продолжают оправдывать свои действия. Trotzdem verteidigen WHO-Beamte weiterhin ihr Handeln.
В таких ситуациях действия становятся более текучими. In solchen Situationen wird das Handeln flüssiger.
Их действия являются ужасным преступлением против человечества. Ihr Handeln stellt ein schreckliches Verbrechen gegen die Menschlichkeit dar.
Сегодня, однако, коллективные действия имеют другое измерение. Heute allerdings ist kollektives Handeln in anderen Größenordnungen möglich.
Избежать этого позволяет создание институтов для коллективного действия. Sie entkommen, indem sie Institutionen für kollektives Handeln gründen.
Все Ваши помыслы и действия направлены на нашу фирму Sie haben Ihr ganzes Denken und Handeln auf unsere Firma ausgerichtet
Предпринять действия сейчас, означает затратить меньше средств в будущем. Jetzt zu handeln bedeutet auf lange Sicht weniger Ausgaben.
У третьей цели коллективного действия, восстановления баланса, есть два значения. Dem dritten Ziel des gemeinsamen Handelns, der Wiederherstellung eines Gleichgewichts, kommt eine doppelte Bedeutung zu.
Ядерная безопасность - это проблема глобальных масштабов, а значит необходимы глобальные действия. Die nukleare Sicherheit ist von globaler Bedeutung und erfordert globales Handeln.
Арон преувеличивал власть рассудка, в то время как Сартр раздувал власть действия. Aron überschätzte die Macht der Vernunft, während Sartre die Macht des Handelns aufblähte.
В конце концов, большинство героев являются обычными людьми, которые совершают необычные моральные действия. Schließlich sind die meisten Helden normale Menschen, die außergewöhnlich moralisch handeln.
"Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия. "Partnerschaften" von Geberländern können ein teurer Selbstzweck werden, der wirkliches Handeln bloß verzögert.
Но мы все должны проявлять большую настойчивость, чтобы перевести благие намерения в конкретные действия. Aber wir alle müssen dringend handeln, um gute Absichten in konkrete Maßnahmen umzusetzen.
"Поскольку дело наше беспрецедентно, беспрецедентными должны быть наши мысли беспрецедентными должны быть наши действия. "So wie unsere Situation neu ist, so müssen wir auf neue Art denken und auf neue Art handeln.
Но он должен действовать сейчас, поскольку общественная поддержка не может заменить решительные и эффективные действия. Doch er muss jetzt aktiv werden, denn Unterstützung aus der Öffentlichkeit kann kein Ersatz für entschlossenes und effektives Handeln sein.
Но и тут сумма, выплаченная ими, составляет лишь часть того ущерба, который нанесли их действия. Aber auch hier betrugen die Summen, die sie zahlen mussten, nur einen Bruchteil der Verluste, die sie durch ihr Handeln verursacht hatten.
А благодаря грамотному населению появились новые формы коллективного действия в области знания, религии и политики. Und ausgehend von einer lese- und schreibkundigen Bevölkerung entwickelten sich neue Formen des kollektiven Handelns in den Bereichen Wissen, Religion und Politik.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!