Примеры употребления "Дамаска" в русском

<>
Это будет означать бомбардировки Дамаска, что может усилить поддержку Асада сирийцами. Das würde eine Bombardierung von Damaskus bedeuten, die den Rückhalt für Assad in Syrien stärken könnte.
Король Абдулла назвал убийства недопустимыми и отозвал своего посла из Дамаска. König Abdullah hat die Morde als unakzeptabel bezeichnet und seinen Botschafter aus Damaskus abgezogen.
Потеря Дамаска может стоить Ирану влияния в Сирии, Ливане и Палестине. Der Verlust von Damaskus würde dem Iran mit einem Schlag seinen Einfluss in Syrien, dem Libanon und in Palästina kosten.
Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска. Die Bush-Administration gab Syrien nicht offiziell, wohl aber praktisch die Schuld und berief ihre Botschafterin aus Damaskus ab.
Впоследствии я встретился с лидерами Хамас, как с территории Газы, так и высокопоставленными чиновниками из Дамаска, Сирии. In der Folge traf ich mich mit Führern der Hamas, und zwar sowohl mit einer Delegation aus Gaza als auch mit Vertretern der obersten Führung in Damaskus, Syrien.
Напротив, при бомбардировке Дамаска, - который остается густонаселенным городом, несмотря на потоки беженцев - несомненно, будет убито огромное число сирийский граждан. Im Gegensatz dazu würde man bei einem Bombardement Damaskus" - das trotz der Flucht vieler Menschen noch immer eine dicht besiedelte Stadt ist - zweifellos eine erhebliche Zahl von syrischen Zivilisten töten.
Конечно, претензии и встречные иски закрутились после ужасающего применения химического оружия над контролируемым повстанцами районом к востоку от Дамаска. Selbstverständlich schwirrten nach dem entsetzlichen Chemiewaffenangriff auf eine von Rebellen kontrollierte Gegend östlich von Damaskus Behauptungen und Gegenbehauptungen durch die Luft.
Таким образом, Машаль попытался сомкнуть ряды с Фатхом и стремится переместить штаб-квартиру диаспоры Хамаса из Дамаска - мощный символ его усилий, направленных на обновление. Folglich sucht Maschaal den Schulterschluss mit der Fatah und will das Hauptquartier der Hamas-Exilführung aus Damaskus verlegen - ein starkes Symbol seiner Bemühungen, sich neu zu erfinden.
Неспособность учитывать все проблемы и интересы всех лидеров может привести к возникновению ещё большей дуги нестабильности от Иерусалима до Бейрута, Дамаска, Багдада и Тегерана. Ohne eine Einbeziehung der Streitfragen und beteiligten Führer besteht die Gefahr der Schaffung eines sich von Jerusalem über Beirut bis hin nach Damaskus, Baghdad und Teheran erstreckenden Bogens noch größerer Instabilität.
Через два дня после приостановления членства Сирии в Лиге арабских государств Европейский союз ужесточил санкции против Дамаска, а соседи Сирии Турция и Иордания выступили за отставку президента Асада. Zwei Tage vor dem Ausschluβ Syriens durch die Arabische Liga hat die Europäische Union ihre Sanktionen gegen Damaskus verschärft, obwohl die Türkei und Jordanien, die Nachbarländer Syriens, Position zugunsten eines Abtritts von Präsident Assad bezogen hatten.
В действительности не было прекращения рейсов в страну или из нее, а также не предпринималось других мер, которые бы могли настроить население Дамаска и Алеппо против режима и закончить кризис. Auch fanden keine Einschränkungen des Flugverkehrs oder andere Maßnahmen statt, die die Bevölkerung von Damaskus und Aleppo gegen das Regime aufbringen und die Krise beenden könnten.
Именно с целью помешать этому соглашению военное крыло "Хамаса", управляемое из Дамаска, устроило провокацию, которая привела к жесткой реакции Израиля - что, в свою очередь, подтолкнуло "Хезболлу" к последующим провокациям и привело к боевым действиям на два фронта. Um dieses Abkommen zu hintertreiben, ließ sich der, von Damaskus gesteuerte, militärische Arm der Hamas auf eine Provokation ein, die zu einer massiven Reaktion Israels führte - welche wiederum die Hisbollah zu weiteren Provokationen anstachelte, womit eine zweite Front eröffnet wurde.
На момент окончания войны израильские войска были в 70 милях от Каира и менее чем в 20 милях из Дамаска, однако их успех остался в тени из-за неожиданного нападения, чрезмерных эмоциональных реакций и трудностей видения сквозь туман войны. Als der Krieg endete, standen die israelischen Streitkräfte 110 Kilometer vor Kairo und weniger als 30 Kilometer vor Damaskus, ihr Erfolg getrübt durch den Schock des Überraschungsangriffs, emotionale Überreaktionen und die Schwierigkeit, in der kriegsbedingten Verworrenheit den Durchblick zu behalten.
Его внутренняя структура мало известна тем, кто не принадлежит к нему, но, по некоторым сообщениям, в нем есть военное крыло, в основном руководимое из Дамаска и преданное своим сирийским и иранским спонсорам, и политическое крыло, более чуткое к нуждам избравшего его палестинского населения. Über ihre inneren Strukturen ist zwar wenig bekannt, aber manchen Berichten zufolge, verfügt sie einerseits über einen mitlitärischen Flügel, der großteils von Damaskus aus gelenkt und seinen syrischen und iranischen Gönnern verpflichtet ist, und andererseits über einen politischen Flügel, der eher auf die Bedürfnisse der palästinensischen Bevölkerung eingeht, die ihn gewählt hat.
Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно. Das Regime in Damaskus fürchtet sich vor ähnlichen Unruhen, und das zu Recht.
Жизнь в Дамаске, несмотря на рост дефицита, выглядит почти нормальной. Trotz zunehmender Verknappung scheint das Leben in Damaskus fast seinen gewohnten Gang zu gehen.
Режим партии БААС в Дамаске характеризуется двумя ниболее значимыми событиями: Die Baath-Regierung in Damaskus wurde von zwei großen Schlüsselerlebnissen geprägt:
Мы пришли в Дамаск, город, в котором очень многое связано с Авраамом. Wir gingen nach Damaskus, das eine lange Geschichte hat, die mit Abraham verbunden ist.
Она в свое время шла от Стамбула до Медины, проходя через Дамаск. Die Hedschas Eisenbahn verlief von Istanbul nach Medina über Damaskus.
Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов. Damaskus muss allerdings noch damit beginnen, die vorhandenen Waffen und Vorräte zu vernichten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!