Примеры употребления "Г-жа" в русском

<>
Итак, что же "могут принести" все эти исследования, спрашивает г-жа Пламондон? Für was können all diese Forschungen nun "gut sein", fragt Frau Plamondon?
Г-жа А., 89 лет, больше всего боится умереть "в сознании от удушья". Für Frau A., 89 Jahre, ist die schlimmste Befürchtung, "bewusst und durch Erstickung" zu sterben.
Когда г-жа Плавжич была про - западным президентом сербской части Боснии - в период между 1996 и 1998 годом - и имела конфликтные отношения со своими более националистическими коллегами, она приветствовалась на Западе как демократ и защитница толерантности. Als Frau Plavsic pro-westliche Präsidentin des serbischen Teils von Bosnien war - zwischen 1996 und 1998 - und im Clinch mit ihren nationalistischeren Kollegen lag, wurde sie im Westen als Demokratin und Verfechterin der Toleranz gepriesen.
Они были включены в итоговый вариант документа, который подпишут мировые лидеры, включая г-жу Гиллард, во время саммита. Sie wurden in den abschließenden Entwurf des Dokuments aufgenommen, der von weltpolitischen Führern, einschließlich Frau Gillard, beim Gipfel verabschiedet werden wird.
Лишь однажды, несколько лет назад, я пожал руку г-же Клинтон - в одно воскресное утро в синагоге в Нью-Йорке. Ich habe Frau Clinton vor ein paar Jahren nur einmal eines frühen Sonntag Morgens in einer Synagoge in New York die Hand geschüttelt.
Серьезно учитывая настроение своих избирателей, Костуница критически отнесся к Трибуналу и выразил сдержанное отношение по поводу приезда г-жи дель Понте. Indem er die Stimmung seiner Wählerschaft ernst nimmt, kritisiert Kostunica den Gerichtshof und drückt Zurückhaltung über den Empfang von Frau del Ponte aus.
"Он не сдался", - сказала г-жа Кортин. "Er hat sich nicht gestellt", sagte Corteen.
"В этом году будет много слез", - говорит г-жа Кортин. "Es wird dieses Jahr viele Tränen geben", sagte Corteen.
Он должен предстать перед расстрельной командой, - сказала г-жа Кортин AAP. "Man sollte ihn vor ein Erschießungskommando stellen", sagte Corteen gegenüber AAP.
Г-жа Клинтон также проявила своё дипломатическое мастерство, посещая регион в марте 2009 г. Auch bei ihrem Besuch in der Region im März 2009 demonstrierte Clinton ihre diplomatischen Fähigkeiten.
Г-жа Околло попросила своих комментаторов сообщать больше информации о том, что происходит рядом с ними. Und Okolloh holte sich von Ihren Kommentatoren mehr Informationen darüber, was vor sich ging.
"Когда я добралась до ее дома, было похоже, что ее тело перед этим вымыли", - вспоминает г-жа Буэндия. "Als ich bei ihr zuhause ankam, schien es, als sei ihr Körper gewaschen worden", erinnert sich Senora Buendia.
"Мой муж и я только что купили дом, так что все мои деньги вложены туда", - говорит г-жа Амиртхалинга. "Mein Ehemann und ich haben gerade ein Haus gekauft, da steckt mein ganzes Geld drin", sagt Amirthalinga.
"Правительство предложило пакет экстренных спасательных мер, который, мы верим, решит специфические проблемы, стоящими перед штатом", - заявила сегодня г-жа Плиберсек. "Die Regierung hat ein Notfallrettungspaket geschnürt, das unserer Ansicht nach die einzigartigen Herausforderungen angeht, denen sich der Bundesstaat gegenüber sieht", erklärte Plibersek heute.
"Эти инвестиции пойдут на высказанных передовыми врачами реализацию идей о том, как лучше помочь системе здравоохранения Тасмании", - сказала г-жа Плиберсек. "Diese Investitionen entsprechen den Ideen, von denen mir betroffene Klinikmitarbeiter gesagt haben, sie seien die beste Möglichkeit, das tasmanische Gesundheitssystem zu verbessern", sagte Tanya Plibersek.
Я лично убедился в том, что г-жа Клинтон пользуется доверием еврейского сообщества, - это необходимое качество для любого политика, который хочет быть посредником в ближневосточном урегулировании. Mit eigenen Augen konnte ich mich davon überzeugen, dass Clinton das Vertrauen der jüdischen Gemeinde genoss - eine notwendige Voraussetzung für jeden Vermittler im Nahen Osten.
Импульс к созданию системы микрокредитования в Испании и во всем остальном мире "шел по пути, начатому годы назад" Мухаммадом Юнусом, подчеркнула г-жа София, как "акт справедливости и признания". Die Konzeption der Kleinstkredite geht in Spanien und der restlichen Welt auf den von Muhammad Yunus "vor Jahren initiierten Weg" zurück, den die Königin Sofia als einen "Akt der Gerechtigkeit und Anerkennung" beurteilt.
"Они включают в себя состоятельных лиц, которым необходимо занять деньги на короткий срок для коммерческих проектов или инвестиций, или предприятия малого бизнеса, которым необходимо преодолеть временные денежные трудности", - говорит г-жа Йеах. "Dazu gehören Wohlhabende, die kurzfristig etwas für ein Geschäft oder eine Investition leihen, oder kleine Unternehmen, die Engpässe im Cash-Flow überbrücken müssen", sagt Yeah.
В то время как некоторые кредиторы вызвали огонь критики из-за высоких процентных ставок, г-жа Йеах говорит, что ломбард не только предлагает более дешевые тарифы, чем другие кредиторы, он также не увеличивает долг непосредственно. Während einige Kreditgeber wegen hoher Zinssätze ins Kreuzfeuer geraten seien, erklärt Yeah, dass Pfandhäuser nicht nur günstigere Zinsen als andere Verleiher böten, sondern auch nicht direkt die Schulden erhöhten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!