Примеры употребления "Грустью" в русском

<>
Переводы: все8 traurigkeit5 wehmut1 другие переводы2
Таким образом, сильная грусть стала "депрессивным расстройством". Traurigkeit ist damit zu einer "depressiven Störung" geworden.
Чтобы немного поддержать культурный обмен, хор Ибмогни каждые два-три года совершает поездку по югу Африки и поет песни, полные грусти, боевого духа, уверенности и черного самосознания, которые многие на южном крае черного континента знают еще со времен апартеида. Um den kulturellen Austausch etwas zu fördern, reist der Imbongi-Chor alle zwei, drei Jahre gemeinsam durch den Süden Afrikas und singt Lieder voller Wehmut, Kampfgeist, Zuversicht und schwarzem Selbstbewusstsein, die viele am südlichen Zipfel des schwarzen Kontinents noch aus Zeiten der Apartheid kennen.
И эта грусть воплотилась в одну мысль - я хотел только одного. Und diese Traurigkeit formierte sich wirklich in einem Gedanken, nämlich dass ich mir nur eine Sache wünsche.
То, что всегда приятно смешит немца, у россиянина иногда вызывает только грусть. Was einen Deutschen immer nett zum Lachen bringt, führt die russischen Staatsbürger manchmal zur Traurigkeit.
Если зиму вызывает грусть Деметры, тогда зима должна наступать на всей Земле одновременно. Wenn der Winter von Demeters Traurigkeit verursacht wird, dann muss er überall gleichzeitig auf der Erde stattfinden.
И девочка вспоминает, в это бесконечное мгновение, уже так много раз прожитое, как грусть, которую она однажды почувствовала, едва ли понимая, что она её чувствует, почти заполнила её. Und das Mädchen erinnert sich, in diesem endlosen Augenblick, jetzt schon so viele Male gespalten, an die Traurigkeit, die sie einmal fühlte, kaum wissen, dass sie sie fühlte, bloß um sie zu bewohnen.
В общем, я начала думать, что жизни бедняков по всему миру выточены страданием и грустью, опустошением и безнадежностью. Irgendwann bekam ich eine Art Idee in welcher die Armen Leben lebten welche aus Leid und Trauer gefertigt wurden, Zerstörung und Hoffnungslosigkeit.
Я знаю это, потому что сама много раз проводила похораны, или находилась рядом с умирающими людьми, или теми, кто переживает потерю близкого человека, и я переполнена грустью, трудностью и сложностью того, что переживает семья, сам человек. Ich weiss von mir selbst, dass es oft Momente gab, als ich Beerdigungen leitete oder wenn ich mit den Hinterbliebenen zusammensass, oder mit jenen, die bald von uns gingen, und ich war überwältigt von Trauer, von Not, von der Herausforderung, die für die Familie, für die betreffende Person besteht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!