Примеры употребления "Готова" в русском с переводом "bereit"

<>
И я к нему готова. Aber ich bin bereit.
Камера готова - вот и все. Kamera bereit- fertig!
Готова ответить на любые Ваши вопросы Ich bin bereit, alle Ihre Fragen zu beantworten
Она не была к этому готова. Sie war dafür nicht bereit.
Она готова на всё ради меня. Sie ist bereit, alles für mich zu tun.
Готова ответить на любые твои вопросы Ich bin bereit, alle deine Fragen zu beantworten
Европа сейчас готова к подобному примирению повсюду. Heute ist Europa bereit für ähnliche Aussöhnungen anderswo am Kontinent.
Готова ли элита Европы вести бизнес с Англией? Ist Europas Elite bereit, mit Großbritannien Geschäfte zu machen?
Спустя почти десять лет Япония готова к стратегической ясности. Fast zehn Jahre später nun ist Japan zur strategischen Klarstellung bereit.
Теперь Мексика, кажется, готова вступить в этот сомнительный клуб. Mexiko scheint jetzt bereit zu sein, diesem fragwürdigen Verein beizutreten.
Итак, я была готова, и была в радостном предвкушении. Nun war ich bereit, und ich war wirklich aufgeregt.
В те годы Уолл-стрит была готова к этой работе. Damals stand die Wall Street bereit, diese Aufgabe zu übernehmen.
Польша готова взять лидерство сама по себе и как председатель ЕС. Polen ist bereit, in eigenem Namen und als Vorsitzland im Rat der Europäischen Union hier den Weg zu weisen.
Но, Джули, ты была так готова начать ходить в школу, дорогая. Aber, Julie, du warst so bereit für die Schule.
Она может чувствовать, когда клетка готова отсоединиться и когда хромосома расположена правильно. Es spürt, wenn die Zelle bereit ist, wenn die Chromosomen ihre Position eingenommen haben.
Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит? Ist Europa tatsächlich bereit, diese Anstrengungen zu unternehmen, sollte sich sein Wunsch nach einem Sieg Kerrys erfüllen?
Тимошенко готова предложить Ющенко компромисс, и европейские лидеры должны убедить Ющенко принять его. Timoschenko ist bereit, Juschtschenko einen Kompromiss anzubieten und die führenden Politiker Europas sollten ihn dazu anhalten, diesen auch anzunehmen.
Когда клетка чувствует, что она готова отделиться, она разрывает хромосому на две части. Wenn die Zelle bereit ist loszulegen, reißt es die Chromosome auseinander.
Несмотря на научную критику методов Римского клуба, публика была готова верить страшному прогнозу. Trotz wissenschaftlicher Kritiken an den Methoden des Club of Rome war die Öffentlichkeit bereit, die unheilvollen Vorhersagen zu glauben.
Тем не менее она сняла свое пальто и, казалось, была готова к короткому разговору. Sie legte dennoch ihren Mantel ab und schien zu einem kurzen Gespräch bereit zu sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!