Примеры употребления "Вызывает" в русском

<>
Его утверждение вызывает большое сомнение. Hinter seine Behauptung muss man ein großes Fragezeichen setzen.
Странным образом это вызывает привыкание. Es macht auf seltsame Weise süchtig.
Второе объяснение вызывает больше доверия: Die zweite Erklärung ist glaubwürdiger.
Актуальность проблемы не вызывает сомнений. Die Dringlichkeit des Problems steht außer Zweifel.
Эта огромная разница вызывает миграцию. Diese riesige Kluft fördert die Migration.
Проект уже вызывает интерес туристов. Das Projekt werde inzwischen bereits von Touristen angenommen.
Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.". Aber die Schrecknisse des Todes leisten erheblichen Widerstand."
Не о работе, которая вызывает отвращение. Es geht nicht um schlechte Arbeiten.
Это вызывает сомнения относительно полезности солидарности. Dies nährt Zweifel über den Nutzen der Solidarität.
И это вызывает у меня подозрения. Und das machte mich argwöhnisch.
Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство. Der Widerstand gegenüber der Gesundheitsreform löst in ähnlicher Weise Verblüffung aus.
Однако это "если" вызывает много вопросов. Dies freilich ist ein dickes "falls".
Этот звук вызывает у него страх. Dieser Ton hieß schlechte Neuigkeiten.
Успех шведской модели не вызывает удивления. Der Erfolg des schwedischen Ansatzes überrascht nicht.
И это тоже вызывает внетелесный опыт. Und Sie haben das Gefühl einer außer-körperlichen Erfahrung.
В Китае экономический спад не вызывает сомнений. In China ist der Abschwung inzwischen nicht mehr zu übersehen.
И она естественно вызывает недоверие и сомнение. Und es gibt Gründe für einige dieser Vorbehalte und Unsicherheiten.
Выбор детей вызывает более глубокие этические проблемы. Profundere ethische Probleme wirft die Auswahl unserer Kinder auf.
Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - Dies ist wahrscheinlich das, was mich am leidenschaftlichsten interessiert.
подготовка которых к посвящению вызывает неподдельное удивление. Die Ausbildung zur Priesterschaft ist jedoch sehr außergewöhnlich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!