Примеры употребления "Вулфовица" в русском с переводом "wolfowitz"

<>
Переводы: все30 wolfowitz30
Или, может быть, афёра Вулфовица станет катализатором. Oder vielleicht wird sich das Wolfowitz-Debakel als Katalysator erweisen.
Назначение Вулфовица, казалось, было частью этих усилий. Wolfowitz' Nominierung schien Teil dieser Bemühungen zu sein.
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: Das Wolfowitz-Debakel sollte ein Weckruf für die Weltbank sein:
Уход Пола Вулфовица из Всемирного Банка решил одну проблему, но пролил свет на другую. Der Rücktritt von Weltbankpräsident Paul Wolfowitz hat ein Problem gelöst und ein anderes ans Licht gebracht.
Вообще, сегодня одно из самых слабых мест Вулфовица - это то, как он попал на эту должность: Tatsächlich ist ein großer Schwachpunkt von Wolfowitz heute, wie er in seine Position gekommen ist:
Или, возьмем другой пример, Европа смогла возглавить кампанию, целью которой было убрать из Всемирного Банка Пола Вулфовица. Zum Beispiel konnte Europa erfolgreich auf Paul Wolfowitz' Entlassung durch die Weltbank drängen.
Самый очевидный для США вывод из афёры Вулфовица заключается в том, что терпеть существующее положение вещей далее нельзя. Die deutlichste Botschaft des Debakels um Wolfowitz ist, dass die Zeit für Geduld mit den herrschenden Zuständen vorbei ist.
Сумеет ли новый президент Всемирного Банка Роберт Зеллик поставить организацию на ноги после катастрофически неудачного президентства Пола Вулфовица? Wird es dem frisch gekürten Weltbankpräsidenten Robert Zoellick gelingen, die Organisation nach der katastrophal fehlgeschlagenen Präsidentschaft Paul Wolfowitz' wieder auf die Beine zu bringen?
Наиболее примечательным было назначение Пола Вулфовица, одного из основных архитекторов войны в Ираке, в качестве главы Всемирного банка. Am berüchtigtsten war die Ernennung von Paul Wolfowitz zum Präsidenten der Weltbank, einem der Hauptarchitekten des Irakkrieges.
При более открытом процессе выбора главы МБРР тому факту, что подруга Вулфовица работала в МБРР, уделили бы больше внимания. Ein offeneres Auswahlverfahren hätte immerhin die Tatsache näher beleuchtet, dass Wolfowitz' Freundin bei der Bank arbeitete.
Все это демонстрирует, что Всемирный банк идет не совсем правильным путем, и это касается не только неудачного правления Вулфовица. All dies zeigt, was bei der Weltbank schief läuft, selbst wenn man Wolfowitz' gescheiterte Führung außen vor lässt.
Смогут ли неприятности президента Международного банка реконструкции и развития Пола Вулфовица наконец-то стать катализатором реальных изменений в МБРР? Werden die Probleme des Weltbankpräsidenten Paul Wolfowitz endlich wirkliche Veränderungen in der Weltbank auslösen?
Если забота об Израиле и играла роль в поддержке войны в Ираке со стороны Пола Вулфовица, то, наверное, не очень большую. Falls die Sorge um Israel für Paul Wolfowitz eine Rolle spielte, als dieser für den Krieg gegen den Irak eintrat, so vermutlich eine untergeordnete.
За время руководства Вулфовица ВБРР не смог провести каких-либо серьёзных реформ в системе своего правления, чтобы отразить растущую экономическую мощь Азии. Unter Wolfowitz versäumte es die Weltbank, ernsthafte Führungsreformen einzuleiten, um der wachsenden Wirtschaftsmacht Asiens Rechnung zu tragen.
Независимо от того, сохраняется ли система старого друга - и в особенности, если она сохраняется - Правление Банка должно подобным образом провести открытые заседания по кандидату Буша на пост преемника Вулфовица. Unabhängig davon, ob das "Old Boy System" gewahrt wird - besonders aber, wenn dies der Fall ist - sollte der Vorstand der Weltbank öffentliche Anhörungen zu Bushs Kandidaten für Wolfowitz' Nachfolge durchführen.
Но предыдущая работа Вулфовица в министерстве иностранных дел (Государственный департамент) и в министерстве обороны США не дала ему никакого реального навыка или опыта ни в той, ни в другой области. Doch Wolfowitz' Werdegang durch das US-Außenministerium und das US-Verteidigungsministerium hat ihm in keinem der beiden Bereiche wirkliches Fachwissen oder Erfahrung gebracht.
Когда имя Вулфовица было впервые упомянуто в качестве кандидата на пост руководителя главного банка развития в мире, идея о том, что архитектор провала Америки в Ираке будет столь вознагражден, была встречена скептицизмом. Als Wolfowitz zum ersten Mal als Kandidat für die Führung der bedeutendsten Entwicklungsbank der Welt genannt wurde, begegnete man der Vorstellung mit Ungläubigkeit., dass der Architekt des amerikanischen Scheiterns im Irak auf diese Art und Weise belohnt werden würde.
Один из недостатков программы Вулфовица по борьбе с коррупцией заключался в том, что расширение или продолжение помощи странам, к которым была благосклонна администрация Буша, например, Ирак или Пакистан, осуществлялось под давлением независимо от того, насколько они были корумпированными, в то время как в отношении других проявлялось мало терпимости. Einer der Fehler in Wolfowitz' Antikorruptionsagenda bestand darin die Ausdehnung oder Fortsetzung von Hilfen für Länder wie Irak oder Pakistan ungeachtet des dortigen Ausmaßes an Korruption voranzutreiben, wenn dies von der Regierung Bush befürwortet wurde, während es andernorts wenig Toleranz gab.
Но даже если Вулфовица и удастся в конце концов заставить уйти со своего поста, это не даст никаких результатов, если президенту США Джорджу Бушу будет позволено, ни с кем не советуясь, найти ему замену, как и делали все президенты США с тех пор, как МБРР был основан после второй мировой войны. Doch selbst wenn Wolfowitz am Ende zum Rücktritt gezwungen wird, ist nichts gewonnen, wenn US-Präsident George W. Bush kurzerhand seinen Nachfolger aussuchen darf, wie es die US-Präsidenten seit der Gründung der Bank nach dem Zweiten Weltkrieg getan haben.
Вулфовиц и МБРР в безвыходном положении Wolfowitz und die Weltbank in der Enge
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!