Примеры употребления "Вторую" в русском

<>
Переводы: все1392 zweit1362 zweitbest2 zweitältest1 другие переводы27
Его там не было, так что вторую половину дня я шёл обратно. Er war nicht da, und so lief ich den gesamten Nachmittag zurück.
Хотя Китай два года назад и обогнал Японию как вторую по величине экономику мира, Япония обладает комфортным общественным строем с гораздо более высоким доходом на душу населения. Obwohl China Japan vor zwei Jahren als zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt überholt hat, ist Japan eine Gesellschaft mit deutlich höherem Pro-Kopf-Einkommen, in der es sich gut leben lässt.
Как насчет брать один четверг в месяц и делить его пополам, брать, скажем, для простоты вторую половину дня Wie wäre es - nehmen Sie einen Donnerstag im Monat, teilen ihn in zwei Hälften und nehmen Sie nur den Nachmittag - ich mache es Ihnen leicht.
Китай в этом году обогнал Японию как вторую по величине экономику в мире, в то время как Индия привлекла рекордные 80 миллиардов долларов США прямых иностранных инвестиций - вдвое больше, чем в 2010 году. China hat dieses Jahr Japan als zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt überholt, und Indien konnte den Rekordbetrag an 80 Milliarden Dollar an ausländischen Direktinvestitionen anlocken - doppelt so viel wie 2010.
Вторую группу я толкал на обман. Andere habe ich zum Schummeln verleitet.
Уничтожение Осиракского реактора воодушевило Саддама на вторую попытку. Die Zerstörung von Osirak veranlasste Saddam dazu, es noch einmal zu versuchen.
Эти тирады отражают вторую основную черту китайского культа гуочи: Diese Tiraden machen eine weitere Besonderheit des guochi-Kults in China deutlich:
Взять хотя бы Судан, вторую по площади страну Африки. Nun zum Sudan, dem zweitgrößten Land Afrikas:
Ни первую, ни вторую из них никак нельзя назвать привлекательной. Beide Alternativen sind unannehmbar.
Весь оставшийся день, вторую половину, меня терзало мучительное чувство сомнения. Den restlichen Tag, den Abend hatte ich dieses nagende Gefühl in meinem Magen.
Африка, как континент, имеет вторую в мире степень концентрации дохода. Afrika hat als Kontinent die zweithöchste Einkommenskonzentration der Welt.
Во вторую очередь был баскетбол, потому что он того стоил, Dann kam Basketball, wegen des Sport-Stipendiums.
Сена Лулич получил вторую желтую карточку на 54-й минуте. Sena Lulic sah die Gelb-Rote Karte (54.).
Мне кажется, что это может сработать, если дать вторую жизнь этой идее. Und ich habe wirklich geglaubt - ich habe geglaubt, dass es wirklich funktionieren würde, es noch einmal zu versuchen.
Однако "BiDil" неожиданно получил вторую жизнь в качестве медикамента, предназначенного для представителей определенной расы. Dann jedoch wurde BiDil plötzlich als "rassisches" Arzneimittel wiedergeboren.
В то время как более продолжительные отпуска тех, кто работает, отвечают за вторую половину. Die Bedeutung der Ferien sollte niemanden überraschen, der europäische Gegebenheiten kennt:
Но как сложно отрицать необходимость таких мер, так не менее важно помнить и вторую половину фразы: Während es jedoch schwer fällt, die Notwendigkeit solcher Maßnahmen zu bestreiten, ist es nicht weniger notwendig, sich an die andere Hälfte dieser Formulierung zu erinnern:
Потому что дочь может получить одну Х-хромосому от отца, вторую - от матери, эффект как бы ослабляется. Denn eine Tochter kann ein X-Chromosom vom Vater und ein X-Chromosom von der Mutter bekommen, das schwächt sich gegenseitig gewissermaßen ab.
Во время каждого проекта эта учительница делала так чтобы дети могли действовать как будто это, прежде всего, творческий проект, и только во вторую очередь научный. Und was diese Lehrerin bei jedem Projekt gemacht hat, war die Kinder dazu zu bringen, sich zuerst so wie bei einem Kunstprojekt zu verhalten und dann irgendwie wie bei Wissenschaft.
Наряду с большими достижениями в осуществлении мер по списанию долгов, международное сообщество должно выполнить вторую часть своих обещаний, увеличив объем помощи и способствуя ее более эффективному использованию. Obwohl bei der Durchführung der Maßnahmen zum Schuldenerlass Fortschritte erzielt wurden, muss die internationale Gemeinschaft den anderen Teil ihres Versprechens einhalten, indem sie mehr Hilfe bereitstellt und eine bessere Nutzung der Mittel fördert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!