Примеры употребления "Временами" в русском с переводом "zeit"

<>
И у нас временами возникали замечательные возможности. Und es gab diese Zeiten, in denen sich uns Chancen eröffneten.
Качество этих любительских фотографий временами может быть изумительным. Die Qualität dieser Amateur-Aufnahmen kann, von Zeit zu Zeit, atemberaubend sein.
Так, переходим к третьей фазе, когда - временами, знаете, папа знает лучше всех. Jetzt gehen wir zu Phase drei über, wenn jetzt - es gibt Zeiten, wissen Sie, in denen Herrchen es am besten weiß.
Это - увеличение производительности на 1 доллар затрат в миллиард раз по сравнению с моими студенческими временами. Das entspricht einer milliardenfachen Leistungssteigerung pro Dollar, die wir seit meiner Zeit als Student bis heute erlebt haben.
О нем должны думать как о дополнении к руководящим нормам, правилам и этике, которая ассоциируется с "нормальными" временами. Und sie sollten als Zusatz zu den richtungsweisenden Normen, Regeln und ethischen Vorschriften aufgefasst werden, die wir mit "normalen" Zeiten verbinden.
В связи с этим она сказала, что было бы ошибкой связывать сотрудничество с развивающимися странами с временами экономического бума, так как это "постоянное обязательство". In diesem Sinne betonte sie, es sei ein Fehler, die Entwicklungshilfe an Zeiten wirtschaftlichen Booms zu binden,denn es handele sich um eine "dauerhafte Verpflichtung".
Простота перемещения вкупе с тяжелыми экономическими временами означает, что уровень иммиграции может увеличиться до той степени, пока уровень социальных трений не превысит общую экономическую выгоду. Bequemes Reisen gepaart mit wirtschaftlich schweren Zeiten bedeutet, dass sich die Einwanderungsraten bis zu dem Punkt beschleunigen könnten, an dem die soziale Reibung den allgemeinen wirtschaftlichen Nutzen übersteigt.
В то же самое время, на чемпионате мира фанаты не только универсальны, они также уникальны, поскольку могут демонстрировать свои различия безнаказанно, иногда в самой самоуверенной, агрессивной и, к сожалению, временами расистской манере. Zur gleichen Zeit sind die Fans während der Weltmeisterschaft nicht nur global, sondern auch einzigartig, und sie können ihre Unterschiede ungestraft zum Ausdruck bringen, manchmal auf äußerst bestimmte, aggressive und gelegentlich leider rassistische Weise.
Отчаянные времена требуют отчаянных мер. Drastische Zeiten erfordern drastische Maßnahmen.
Хорошие новости в плохие времена Gute Nachrichten in schlechten Zeiten
Итак, расширение замедляется со временем. Die Expansion wird mit der Zeit abgeschwächt.
Я только слежу за временем. Ich habe nur die Aufgabe, auf die Zeit zu achten.
И датированы примерно одним временем. Sie datieren alle etwa auf dieselbe Zeit.
Несколько переворотов - чуть больше времени. Mehrere Saltos, ein bisschen mehr Zeit.
Имей терпение, это требует времени. Sei bitte geduldig, das braucht Zeit.
По прошествии времени дефицит увеличивается. Im Laufe der Zeit summieren sich die Defizite.
Нам нужно было больше времени. Wir brauchten mehr Zeit.
У нас нет лишнего времени". Wir haben keine Zeit zu verlieren."
У каждого времени - свои враги. Jede Zeit hat ihre Feinde.
У нас нет столько времени. Wir haben nicht so viel Zeit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!