Примеры употребления "Восточной Европе" в русском

<>
Но не в Восточной Европе. Nicht jedoch hier in Osteuropa.
Политика самообмана относительно ВИЧ в Восточной Европе Osteuropas Vogel-Strauß-Politik im Umgang mit HIV
10 на юге и 7 в Восточной Европе. zehn im Süden und sieben in Osteuropa.
Однако в Восточной Европе этот вопрос более сложный. In Osteuropa ist es allerdings noch komplizierter.
Давайте проверим правдивость нашего предположения в Восточной Европе. Lassen Sie uns diese Annahme testen indem wir rüber nach Osteuropa reisen.
Но именно это и случилось во всей Восточной Европе. Aber dies ist, was überall in Osteuropa geschah.
По всей Центральной и Восточной Европе почти везде обстановка угнетающая. Überall in Mittel- und Osteuropa bietet sich fast derselbe deprimierende Anblick.
В Восточной Европе прежние лидеры первоначально исчезли со сцены, но ненадолго. In Osteuropa verschwanden die alten Kader zunächst von der Szene, aber nicht lange.
Это в значительной степени повлияло на общественное мнение в Восточной Европе. Dies hat eine enorme Wirkung auf die öffentliche Meinung in Osteuropa gehabt.
"Когда в Восточной Европе мы были подавлены, мы хотели много всего, "Als wir in Osteuropa gegen die Unterdrückung kämpften, wollten wir alles Mögliche.
Схожая ситуация наблюдается и в Восточной Европе, постсоветских государствах и Латинской Америке. Das gleiche gilt für Osteuropa, die ehemals sowjetischen Staaten und Lateinamerika.
Те из нас, кто писал о Восточной Европе, знали, что победит "Солидарность". Wer von uns aus Osteuropa berichtete, dem war klar, dass die Solidarnosc gewinnen würde.
В результате, естественно, объединенная Германия прибегла к своей старой сфере доминирования, Восточной Европе. Demzufolge fiel das wiedervereinigte Deutschland natürlich wieder auf seinen alten Machtbereich zurück - Osteuropa.
Лидеры демократических революций в Восточной Европе быстро сошли со сцены в новой обстановке. Die Anführer der demokratischen Revolutionen in Osteuropa haben im neuen Umfeld rasch an Glanz verloren.
Повсюду в Центральной и Восточной Европе ЕС уже не так популярен, как раньше. Überall in Mittel- und Osteuropa hat die EU an Popularität eingebüßt.
Через несколько лет у них было несколько газет в Центральной и Восточной Европе. Nach wenigen Jahren, besaßen sie mehrere Zeitungen in Mittel - und Osteuropa.
Банки с большим доступом к Восточной Европе пришли к выводу, что их балансы уменьшились. Banken, die in Osteuropa stark vertreten sind, mussten feststellen, dass ihre Bilanzen Schaden genommen hatten.
В посткоммунистической Восточной Европе Германия больше не воспринимается как абсолютно надежный защитник интересов региона. Im postkommunistischen Osteuropa wird Deutschland nicht länger als verlässlicher Anwalt der Interessen der Region gesehen.
Сегодня остро необходимо применить взгляды, возродившие французско-немецкие отношения, ко всей Центральной и Восточной Европе. Es ist jetzt dringend geboten die Erkenntnisse, die die französisch-deutschen Beziehungen motiviert haben, auf ganz Mittel- und Osteuropa zu übertragen.
Перспектива и реальность членства в ЕС являются силой стабильности, процветания и демократии во всей Восточной Европе. Die Aussichten auf eine EU-Mitgliedschaft und der reale Beitritt sind in ganz Osteuropa eine treibende Kraft für Stabilität, Wohlstand und Demokratie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!