Примеры употребления "Во времена" в русском

<>
Переводы: все181 unter15 другие переводы166
Федеральная резервная система во времена "голубей" Die Federal Reserve in einer Zeit der Tauben
Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности. Normalerweise gedeiht Protektionismus in Zeiten wirtschaftlicher Gefahr.
Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения. In Zeiten raschen wirtschaftlichen Wandels geschieht dies häufig.
Во времена недостатка, нам необходима великая творческая сила. In harten Zeiten brauchen wir große Schaffenskraft.
Во времена маккартизма его дедушка сидел в тюрьме. In der McCarthy-Ära saß sein Großvater im Gefängnis.
Это было во времена моего детства - 1957 - 1965 Das ereignete sich in meiner Kindheit - 1957 bis 1965.
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт. In Zeiten allgegenwärtigen Lügens ist es ein revolutionärer Akt, die Wahrheit zu sagen.
Во времена перемен нам необходимы новые варианты, новые идеи. In Zeiten der Veränderung brauchen wir neue Alternativen, neue Ideen.
Движение неприсоединения играло важную роль во времена "холодной войны". Die Bewegung der blockfreien Staaten spielte während des Kalten Krieges eine wichtige Rolle.
Больше всего во времена конфликтов страдают женщины и дети. Frauen und Kinder leiden in Konfliktzeiten am meisten.
Массовая культура также сыграла важную роль во времена холодной войны. Auch die Populärkultur spielte während des Kalten Krieges eine wichtige Rolle.
Недавно Обама вернулся к оптимизму во времена глобального финансового кризиса. Kürzlich brachte Obama Optimismus in einer Zeit der globalen Finanzkrise.
Во времена Оттоманской Империи существовали рассказчики-кочевники, которые звались "меддах". In der osmanischen Zeit gab es umherziehende Geschichtenerzähler, die "Meddah".
Процесс, начавшийся во времена Просвещения, достиг сегодня состояния, когда "можно всё". Ein Prozess, der mit der Aufklärung in Gang gekommen war, hatte den Punkt erreicht, an dem "alles geht".
Это тоже обеспечивало защиту для меньшинства во времена нарастающего этнического национализма. Dies bot den Minderheiten in einer Zeit zunehmenden ethnischen Nationalismus' einen gewissen Schutz.
Там было построено бомбоубежище, очевидно во времена кубинского конфликта 60-х. Da ist so ein Schutzbunker gebaut worden, anscheinend während der Kubakrise in den 60ern.
Такие ценовые обязательства вступили бы в силу во времена финансовой паники. Die Preisbindung würde wirksam, wenn eine Finanzpanik aufkommt.
Это станет примером закономерного случая политической близорукости во времена больших возможностей. es wäre ein enorm folgenreicher Fall politischer Kurzsichtigkeit in einer Zeit großer Chancen.
Теперь мы живём во времена, когда храбрость необходима чтобы идти вперёд. Jetzt ist wieder eine Zeit, in der Mut gefordert ist, um uns weiterzubewegen.
Во много раз труднее делать такие попытки во времена экономических кризисов. Die Schwierigkeiten nehmen noch zu, wenn dies in ökonomischen Krisenzeiten versucht wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!