Примеры употребления "Вина" в русском с переводом "schuld"

<>
Вина это "я поступил плохо". Schuld ist "Ich tat Schlechtes".
Это была не моя вина. Es war nicht meine Schuld.
Это твоя вина, а не моя. Das ist deine Schuld, nicht meine.
Вина и стыд в Абу Грэйб Die Schuld und Scham von Abu Ghraib
Первая - это вообще не наша вина. Eine Möglichkeit ist, dass es in gewisser Hinsicht nicht unsere Schuld ist.
Это моя вина, а не твоя Es ist meine Schuld, nicht deine
Стыд сосредоточен на себе, вина сосредоточена на поведении. Scham ist ein Fokus auf das Selbst, Schuld ist Fokus auf Verhalten.
Разумеется, это не столько их вина, сколько беда: Natürlich ist das nicht so sehr ihre Schuld, als vielmehr das Übel:
Вина, говорят они, основана на том, что мы делаем; Schuld beruht, so heißt es, auf dem, was wir tun;
Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении. Schuld ist umgekehrt mit diesen Dingen korreliert.
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы: Schuld an der Misere Amerikas sind ganz klar Obamas Vorgänger:
В конце концов, вина столь же значительна, как мужество в любом человеческом предприятии. Schließlich ist für menschliche Vorhaben Schuld genauso bedeutsam wie Mut.
Если вина является проблематичной в этом контексте, нам остается бороться с коллективным стыдом. Wenn Schuld in diesem Zusammenhang problematisch ist, so bleibt uns nur die Auseinandersetzung mit unserer gemeinsamen Scham.
Однако вина и гнев гораздо сильнее укоренились в сложившемся в сознании европейцев образе евреев. Aber Schuld und Zorn sind tiefer in das europäischen Bild vom Juden eingegraben.
Но вина за коммерческие или преступные ошибки, кажется, всегда лежит на ком-то другом. Die Schuld für Misserfolge - ob wirtschaftlicher oder krimineller Art - scheint immer woanders zu liegen.
Данное невежество вкупе с чувством бессилия что-либо изменить - вина не только Европейского Парламента. Dieses Gefühl der Uninformiertheit und Machtlosigkeit ist nicht nur die Schuld des Europäischen Parlaments.
И властители тех империй стали нанимать людей для подсчёта пшеницы, овец и вина, которое им принадлежали. Und es waren die Verwalter dieser Imperien, die damit begannen, Menschen dafür einzustellen, Aufzeichnungen über die Schulden von Weizen und Schafen und Wein zu machen.
Самая большая вина МВФ заключается в том, что он настаивал на проведении политики, направленной на сокращение расходов. Die große Schuld des IWF liegt darin, auf einer widersprüchlichen Politik bestanden zu haben.
Я знаю, что это моя вина, я влюбился в Ивету и я несу полную ответственность", заключил Джозеф. Mir ist klar, dass das meine Schuld ist, ich habe mich in Iveta verliebt und deshalb übernehme ich jegliche Verantwortung.
Строго говоря, их вина больше в том, что они путают понятия потенциального и фактического, а не правдивого и ложного. Streng genommen liegt ihre Schuld eher darin, die Grenzen zwischen dem potenziell Möglichen und dem Tatsächlichen zu verwischen als die zwischen wahr und falsch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!