Примеры употребления "Видели" в русском

<>
Видели ли они, что происходит? Wussten sie nicht, was da passierte?
И мы все видели 2001: Wir alle haben "2001:
Мы видели это в Мозамбике. Sie ist aufgetreten hier in Mosambik.
Я уверена, вы его видели тоже. und ich bin sicher, dass ihr alle es auch gefunden habt.
Мы видели, что это не рак легкого. Wir wussten, dass es kein Lungenkrebs war.
Многие видели решение проблемы депрессии в региональной интеграции. Viele Menschen begannen regionale Integration als Antwort auf die Depression zu betrachten.
Но мы видели несколько реакций, похожих на эту. Aber wir bekamen mehrere solche Reaktionen.
Потому что они уже видели это в жизни. Denn Sie arbeiten damit ja im Alltag.
Акулы - мы видели акул в наших первых погружениях, Und sie sind auch wichtig für Haie.
"Вы видели мою статью в "Медицинском журнале Новой Англии"? "Habt Ihr meinen Artikel im 'New England Medizinjournal" gelesen?"
Наоборот, то, что мы видели - куда хуже, чем восстание. Stattdessen haben wir nur etwas schlimmeres als Auflehnung wahrgenommen.
Мы видели мусульман и коптов, защищавших друг друга в Каире. Wir wurden Zeugen, wie sich Muslime und Kopten in Kairo gegenseitig beschützten.
Несколько саудовских руководителей пожилого возраста уже видели это кино прежде. Einige der älteren Saudi-Führer haben bereits Ähnliches erlebt.
по крайней мере я верю, что они все это видели. zumindest vermute ich das.
В обладании полотнами и скульптурами они видели связь с вечностью. Sie betrachteten die von ihnen erworbenen Gemälde und Skulpturen als eine Verbindung zur Ewigkeit.
Мы никогда раньше не видели нашу планету с такого ракурса. Niemals zuvor hatten wir unseren Planeten aus dieser Perspektive betrachtet.
В течение шести месяцев мы видели возрастающее насилие и репрессии. In den letzten sechs Monaten ist dort die Gewalt und Unterdrückung eskaliert.
Чтобы сделать это.вы видели лишь незрелое воплощение этой технологии Um das zu tun - dies ist ein frühes Beispiel der Technologie.
видели, как умнейшие люди создавали компьютерные вирусы, разрушаюшие целые системы. Es gibt geniale Menschen, die Computer-Viren entwickeln, die ganze Systeme zum Absturz bringen.
Мы видели, как сильно мировая система относительных цен угнетала бедных: Wir beobachteten damals, wie außerordentlich stark das in unserer Welt vorherrschende System relativer Preise die Armen benachteiligte:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!