Примеры употребления "Важно" в русском с переводом "bedeutsam"

<>
Это важно, и это важное изменение. Das ist bedeutsam, und es ist ein bedeutsamer Umschwung.
И это важно для вас, не так ли? Und es ist bedeutsam, oder?
достаточно ли это важно, чтобы попасть в энциклопедию? Ist das bedeutsam genug, um in eine Enzyklopädie aufgenommen zu werden?
Не менее важно то, что многие факты были просто проигнорированы. Ebenso bedeutsam ist, dass ein großer Teil der Beweise einfach ignoriert wurde.
Важно не то, что вороны используют автомобиль, чтобы разбить орех. Was daran bedeutsam ist, ist nicht, dass Krähen Autos benutzen um Nüsse zu knacken.
И, наконец, что, наверное, более важно, ухудшение экономического положения в Америке затмевает внешнюю политику. Am bedeutsamsten ist schließlich, dass die Verschlechterung der Wirtschaftslage in Amerika momentan die Außenpolitik in den Schatten stellt.
Что не менее важно, эти женщины чувствуют моральную необходимость фактического управления - и принимают соответствующие меры. Ebenso bedeutsam ist, dass diese Frauen die moralische Notwendigkeit spürten, Regierungsarbeit zu leisten und auch dementsprechend handelten.
И что более важно, может ли посткризисная мировая экономика одновременно наслаждаться и ростом, и балансом? Noch bedeutsamer ist die Frage, ob in der Weltwirtschaft nach der Krise sowohl Wachstum als auch Gleichgewicht hergestellt werden können.
Одинаково важно то, как наука может увидеть какой-либо смысл жизни в улаживании такого очевидного противоречия? Ebenso bedeutsam ist die Frage, wie die Wissenschaft in der Auflösung dieses offenkundigen Widerspruchs irgendeinen Sinn des Lebens erkennen will.
Более того, очень важно, что Суд согласился по просьбе сторон направить дело на апелляцию в Большую палату. Es ist weiterhin bedeutsam, dass sich das Gericht auf Ersuchen der Parteien bereit erklärte, das Berufungsverfahren an seine Große Kammer zu verweisen.
И что еще более важно, они принадлежали к крошечному меньшинству, которое получило образование, основанное на письменном наследии Ислама. Noch bedeutsamer ist, dass diese Reformer einer kleinen Minderheit angehörten, die des schriftlichen Vermächtnisses des Islam kundig waren.
Это важно и для окружающей среды, потому что мировая потребность в энергии возрастёт в ближайшее десятилетие на 30%. Es ist bedeutsam für die Umwelt, da erwartet wird, dass der weltweite Energiebedarf in den nächsten 10 Jahren um 30 Prozent steigen wird.
Но то, о чем он говорил, было очень важно, что дизайн становился причиной, по которой дети полюбят этот продукт. Aber was er sagte, war wirklich bedeutsam, dass nämlich das Design der Grund dafür sein würde, dass die Kinder dieses Produkt lieben würden.
Но что более важно - это то, что МАГАТЭ не смогла преодолеть сопротивление некоторых стран заключению четких договоренностей по безопасности. Bedeutsamer allerdings ist das Versagen der IAEA dabei, den Widerstand gegen den Abschluss umfassender Sicherheitsverträge zu überwinden.
Важно отметить, что Всемирный Банк под руководством нового президента Роберта Зеллика предложил свою помощь в финансировании этого нового подхода. Bedeutsam ist auch, dass sich die Weltbank unter ihrem neuen Präsidenten Robert Zoellick nun bereit gefunden hat, diesen neuen Ansatz finanzieren zu helfen.
Также очень важно, что большая часть новых лидеров Фатх питает сильную неприязнь к Хамас, которая делает восстановление дружественных отношений между двумя группами маловероятным. Es ist außerdem äußerst bedeutsam, dass die meisten der neuen Fatah-Führer eine starke Abneigung gegenüber der Hamas aufweisen, die eine Wiederannäherung zwischen beiden Gruppen unwahrscheinlich macht.
Не менее важно и то, что местные активисты во многих из этих стран начинают использовать EITI как средство достижения большей прозрачности и подотчетности в сфере государственных расходов. Ebenso bedeutsam ist, dass lokale Aktivisten in vielen dieser Länder die EITI als Aufhänger benützen, um mehr Verantwortlichkeit gegenüber der Öffentlichkeit im Hinblick auf Staatsausgaben zu fordern.
показатели занятости женщин и самых младших и старших возрастных групп в еврозоне ниже, чем в США, рабочих часов намного меньше, и, что наименее важно, уровень безработицы выше. Die Beschäftigungsquoten für Frauen und für die ältesten und jüngsten Altersgruppen sind im Eurogebiet niedriger als in den USA, die Zahl der Arbeitsstunden ist bei weitem geringer und, was am wenigsten bedeutsam ist, die Arbeitslosenquoten sind höher.
И что ещё более важно, искажённые мнения участников рынка, влияющие на рыночные цены, могут в определённых условиях повлиять на фундаментальные показатели, которые сами должны влиять на рыночные цены. Noch bedeutsamer ist, dass die verzerrten Ansichten der Marktteilnehmer, die sich in Marktpreisen ausdrücken, unter gewissen Umständen die so genannten Fundamentaldaten in Mitleidenschaft ziehen, die eigentlich ein Abbild der Marktpreise darstellen sollen.ampnbsp;
Что важно сегодня, так это роль, которую должны были сыграть остальные африканские средства массовой информации, и возникающие в связи с этим вопросы об их способности действовать как наблюдательные органы. Was nun bedeutsam ist, sind die Rolle, die die übrigen afrikanischen Medien hätten spielen sollen, und die Fragen, die dies über ihre Befähigung zur Wächterrolle aufwirft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!