Примеры употребления "В целом" в русском

<>
Переводы: все522 insgesamt117 im allgemeinen56 als ganzes31 im ganzen3 другие переводы315
В целом, положение не является безнадёжным. Im Großen und Ganzen ist die Lage nicht hoffnungslos.
Вот как выглядит картина в целом. Hier ist eine Übersicht.
Данная стратегия в целом оказалась успешной. Diese Strategie ist im Wesentlichen aufgegangen.
В целом, результата это не дало. Im Großen und Ganzen hat das nicht funktioniert.
Я бы боялся науки в целом. Ich würde die Wissenschaft an sich, wenn ich sie korrekt verstehen würde, fürchten.
Здоровые популяции птиц, увеличение биоразнообразия в целом. Gesunde Teilpopulationen von Vögeln, generell eine größere Artenvielfalt.
В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям. Die Dynamik freilich verläuft so ziemlich wie erwartet.
И в целом, я доволен своим успехом. Und im Großen und Ganzen ein Erfolg.
Но в целом, вот что мы имеем. Aber im Prinzip ist das alles, was wir haben.
И это совсем нетипично для Вселенной в целом. und in welche Richtung wir auch schauen, wir sehen eine Wand und chemische Ausblühungen - - und das ist für das Universum überhaupt nicht typisch.
Европа в целом находится в неплохой финансовой форме; Europa als Ganzem geht es fiskalpolitisch nicht schlecht;
и даже лучше чем для неандертальцев в целом, Sogar noch genauer, als die DNA der Neanderthaler.
Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей. Wir sind dabei, eine Vielzahl von Möglichkeiten zu entdecken, die Grenzen unseres Wissens zu erweitern.
Давайте ещё раз взглянем на проблему в целом. Gehen wir nochmal einen Schritt zurück.
Человеческому роду, в целом, свойственно ошибаться - хорошо, отлично. Die menschliche Spezies ist grundsätzlich fehlbar - so weit, so gut.
В целом, это ни к чему не привело. Es hat im Großen und Ganzen nicht funktioniert.
Они могут отследить ход обучения в целом округе. So können sie sie wirklich beobachten während sie durch den ganzen Bezirk gehen.
В целом, отношение людей к работе сильно изменилось. Es hat das Verständnis der Beziehung zwischen dem Arbeiter und sein Handwerk enorm verändert.
В целом, это возможно сделать в больших масштабах. Alles in allem ist es möglich, das im großen Rahmen zu machen.
Это принятие лучших решений для общества в целом. Es geht darum, die besten Entscheidungen für die Gemeinschaft als Ganze zu treffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!