Примеры употребления "В то же время" в русском

<>
И в то же время нет. Und nein.
В то же время главный вопрос касался английского. Zu dieser Zeit war die Hauptfrage nach der englischen Sprache.
Рыбная ферма, и в то же время птичий заповедник. Eine Fischaufzucht, aber auch ein Vogelreservat.
И в то же время все эти связи работают. Und man hat all diese Pfade, die nebeneinander herlaufen.
В то же время научной революции нигдене не наблюдалось. Derweil gab es keine wissenschaftliche Revolution irgendwo anders.
В то же время, подобные меры могут оказаться недостаточными. Auch wird nicht mehr davon ausgegangen, dass solche Aktionen ausreichen.
И примерно в то же время его мать сказала: Ungefähr zur selben Zeit hatte ihn seine Mutter gefragt:
В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму. Man sollte allerdings nicht in Fatalismus verfallen.
И в то же время - это так далеко от нас. Und hier sind wir so weit davon weg.
В то же время, обостряется кризис вокруг ядерной программы Ирана. In der Zwischenzeit ist die Krise um das Atomprogramm des Iran eskaliert.
В то же время, справа две плитки выглядят почти одинаково. Wohingegen rechts die Kacheln fast gleich aussehen.
В то же время, абсолютно невозможно все начинать с нуля. Es ist aber genauso unmöglich ganz von vorn anzufangen.
Но в то же время мы смотрим глубже и дальше. Doch wir gehen auch mehr in die Tiefe und schauen weiter voraus.
В то же время, мы не должны недооценивать важность идеологии. Doch wir sollten die Bedeutung der Ideologie nicht herunterspielen.
В то же время, McDonald's ежегодно продает сотни миллионов бургеров. Und trotzdem verkauft McDonald's hunderttausende an Burgern jedes Jahr.
В то же время наличия поддержки со стороны местного сообщества недостаточно. Doch die Unterstützung der lokalen Gemeinschaft genügt nicht.
В то же время, никто не собирается ослаблять противодействие палестинскому терроризму. Trotzdem ist man fest entschlossen, einen schonungslosen Verteidigungskrieg gegen den palästinensischen Terrorismus zu führen.
и в то же время я могу быть в курсе всего. So kann ich auch immer wissen, was sich bei ihnen abspielt.
В то же время, эта форма используется для отражения диапазона температур. Aber genauso zeigen sie Temperaturbereiche an.
Но в то же время, большая часть червей-мутантов ещё жива. Aber zu diesem Zeitpunkt, sind die meisten Mutanten Würmer noch am Leben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!