Примеры употребления "Банку" в русском

<>
Переводы: все1622 bank1562 dose14 glas11 другие переводы35
Институциональная независимость позволила центральному банку проводить последовательную кредитно-денежную политику, изолированную от кратковременного политического давления. Die institutionelle Unabhängigkeit hat es der Zentralbank ermöglicht, ihre Währungspolitik beständig und abgeschottet von kurzfristigen politischen Einflüssen, umzusetzen.
Развитие финансирования необходимо оставить Всемирному Банку. Die Entwicklungsfinanzierung sollte der Weltbank überlassen bleiben.
Сторонники "да" доказывают, что отклонение проекта Конституции нанесет вред Европейскому Центральному Банку (ECB) и евро. Die Befürworter des Verfassungsvertrags argumentieren, dass seine Ablehnung der Europäischen Zentralbank (EZB) und dem Euro schaden würde.
Они кладут ее в маленькую стеклянную банку с дивной глянцевой этикеткой, которая выглядит как французская, хоть сделана в Окснарде, Калифорния. Sie füllen ihn in ein kleines Einmachglas mit einem wundervollen Etikett darauf, was ihm ein französiches Aussehen gab, obwohl er aus Oxnard, Kalifornien kam.
Поэтому, так как сократилось предложение, центральному банку или бюджету было бы опасно чрезмерно стимулировать спрос. Da das Angebot geschrumpft ist, wäre es also gefährlich, wenn die Nachfrage durch die Zentralbank oder den Haushalt zu stark angekurbelt würde.
Всемирному Банку должно быть стыдно, что его президент пока еще не сделал аналогичного предложения. Die Weltbank sollte sich schämen, dass ihr Präsident noch keinen ähnlichen Vorschlag unterbreitet hat.
Фиксация процентных ставок и делегирование монетарной политики Европейскому центральному банку ликвидировало два основных средства, при помощи которых национальные правительства стимулируют свои экономики, чтобы избежать рецессии. Die Festlegung der Wechselkurse und die Übertragung der Währungspolitik an die Europäische Zentralbank beseitigten zwei wichtige Instrumente der nationalen Regierungen, um die Konjunktur ihrer Volkswirtschaften zu beleben und eine Rezession zu verhindern.
Найра предназначалась для укрепления независимости страны, предоставляя возможность центральному банку преследовать свою собственную валютную политику. Der Naira sollte die Unabhängigkeit des Landes stärken, indem er es der Zentralbank ermöglichte, ihre eigene Geldpolitik zu gestalten.
Утверждения, что Всемирному Банку необходим президент-американец, чтобы гарантировать финансирование со стороны США, просто смешны. Die Behauptung, dass die Weltbank einen amerikanischen Präsidenten brauche, um sicherzustellen, dass die USA weiterhin Geld spenden, ist lächerlich.
Передав свое право на печатание денег Европейскому центральному банку (ЕЦБ), страны-участницы подвергли себя риску дефолта, как страны третьего мира, имеющие крупные задолженности в иностранной валюте. Durch Übertragung ihres Rechts, Geld zu drucken, an die Europäische Zentralbank (EZB) setzten sich die Mitgliedsländer einem Ausfallrisiko aus - so wie Länder der Dritten Welt, die hoch in Fremdwährungen verschuldet sind.
Странно было бы предлагать какому-либо центральному банку не принимать во внимание информацию, исходящую от денег. Es wäre seltsam, wollte man vorschlagen, dass eine Zentralbank die Informationen ignorieren könnte, die das Geld bietet.
Многие из управленческих реформ, предложенных МВФ и Всемирному банку - затрагивающие, в основном, процедуру избрания их глав - в конце концов, поступили на рассмотрение. Viele der Reformvorschläge zur Führung von IWF und Weltbank - bei denen es insbesondere auch um die Auswahl ihrer jeweiligen Chefs geht - scheinen nun endlich auf dem Tisch zu liegen.
централизацию европейского долга посредством выпуска еврооблигаций, мобилизацию достаточных средств для спасения, позволяющих Европейскому центральному банку вмешаться в главный рынок облигаций, а также создание фискального и банковского союза. die Zentralisierung europäischer Schulden durch Eurobonds, die Mobilisierung ausreichender Rettungsfonds, die Erlaubnis für die Europäische Zentralbank, in den primären Anleihemärkten zu intervenieren, und die Schaffung sowohl einer Fiskal- als auch einer Bankenunion.
Это позволило бы центральному банку энергично поднять процентные ставки, чтобы контролировать безудержный кредитный и инвестиционный рост и сдерживать инфляцию. Sie würde der Zentralbank gestatten, aggressiv die Zinsen zu erhöhen, um das unkontrollierte Kredit- und Investitionswachstum unter Kontrolle und die Inflation im Zaum zu halten.
Но я считаю, что эту проблему можно легко решить, скажем, предоставлением Всемирному Банку государственных облигаций богатых стран и разрешением расходовать полученные по ним проценты. Ich glaube allerdings, dass dieses Problem einfach gelöst werden könnte, indem man beispielsweise der Weltbank eine Dotation aus Anleihen reicher Länder überlässt und ihr gestattet, mit den Zinsen zu arbeiten.
В случае Греции, процентные платежи выплачиваются по тем государственным долгам, которые относятся к частным лицам и госучреждениям Греции, а также государственным долгам МВФ, Европейскому центральному банку и другим иностранным кредиторам. Im Falle Griechenlands die Zinszahlungen für die Verschuldung öffentlicher Haushalte bei griechischen Einzelpersonen und Institutionen, sowie für staatliche Schuldtitel, die vom IWF, der Europäischen Zentralbank und anderen ausländischen Kreditgebern gehalten werden.
Повышение гибкости валюты позволит Центральному Банку Китая использовать свою кредитно-денежную политику для укрепления финансовой и ценовой стабильности Китая. Eine größere Währungsflexibilität gäbe der chinesischen Zentralbank die Möglichkeit, geldpolitische Maßnahmen zur Verbesserung der chinesischen Finanz- und Preisstabilität einzusetzen.
Существует все больше альтернативных идей в этой области - включая работу нобелевских лауреатов Джозефа Стиглица и Пола Кругмана - на которые МВФ и Всемирному банку необходимо обратить свое внимание. In diesem Bereich stehen immer mehr alternative Ansätze zur Verfügung - einschließlich der Arbeiten der Nobelpreisträger Joseph Stiglitz und Paul Krugman - die sich der IWF und die Weltbank einmal ansehen sollten.
Кредитно-денежная политика была централизована и вверена независимому центральному банку, в то время как финансово-бюджетная политика оставлена в ведении стран-членов. Die Geldpolitik sollte zentralisiert werden und in den Händen einer unabhängigen Zentralbank liegen, die Steuerpolitik in der Verantwortung der Mitgliedstaaten verbleiben.
Согласно Всемирному банку средний темп роста в Африке в течение периода 1996-2002 г.г. составил приблизительно 3,6%, по сравнению со средним мировым показателем 2,7%. Laut Angaben der Weltbank betrug die durchschnittliche Wachstumsrate in den Jahren 1996 bis 2002 in Afrika rund 3,6% verglichen mit dem weltweiten Durchschnittswert von 2,7%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!