Примеры употребления "Афганцы" в русском

<>
Пусть реформы в Афганистане проводят афганцы Die afghanische Reform muss von Afghanen ausgehen
И найти это решение должны не мы, а афганцы". Und wir werden es sowieso nicht lösen, sondern die Afghanen."
И к концу 2014 года афганцы будут нести полную ответственность за свою собственную безопасность. Und Ende 2014 werden die Afghanen die volle Verantwortung für ihre eigene Sicherheit übernehmen.
С культурной, этнической и лингвистической точек зрения афганцы более близки к иранцам, чем к арабам. Kulturell, ethnisch und sprachlich sind die Afghanen enger mit den Iranern verwandt als mit den Arabern.
При остальных равных условиях афганцы предпочли бы жить в безопасности при любом режиме, за исключением Талибана. Wenn sie wählen könnten, würden die Afghanen Sicherheit vorziehen, und zwar unter jedem Regime außer den Taliban.
В 2001 году меньше чем за 45 дней, мы афганцы, были освобождены от угрозы терроризма и Талибана. Im Jahr 2001 wurden die Afghanen in weniger als 45 Tagen von der Bedrohung des Terrorismus und den Taliban befreit.
Афганцы живут в состоянии переменчивой лояльности к Кабулу, и это единство всегда было эпизодическим с частыми периодами фрагментации. Zwar leben die Afghanen in einem sich wandelnden Muster der Loyalität zu Kabul, doch gab es diese Einheit geschichtlich nur vorübergehend, und sie war zudem häufig von Zeiträumen der Zersplitterung durchsetzt.
И поскольку международное сообщество по-прежнему оплачивает счета правительства, многие афганцы делают вывод о том, что страны-доноры поддерживают повальную коррупцию. Und da die internationale Gemeinschaft immer noch die Rechnungen für die Regierung bezahlt, gehen viele Afghanen davon aus, dass die Geldgeber die endemische Korruption unterstützen.
При плохо скоординированной международной помощи и сокращении Соединенными Штатами численности своих войск многие афганцы думают, что внешний мир бросает их на произвол судьбы. Angesichts schlecht koordinierter internationaler Hilfe und der Verringerung des US-Truppenkontingents fühlen sich viele Afghanen von der Außenwelt im Stich gelassen.
Афганцы считают, что эти проблемы необходимо решать путем серьезного политического процесса, проводимого под наблюдением нейтральной третьей стороны, которой, как считает большинство, должна стать ООН. Für die Afghanen muss man sich dieser Bedenken im Rahmen eines ernsthaften politischen Prozesses annehmen, der durch eine neutrale dritte Partei moderiert wird, wobei die meisten darin übereinstimmen, dass die Vereinten Nationen diese Rolle übernehmen müssen.
Этот процесс должен также включать реальное разоружение, чтобы афганцы не стали жертвой продолжающегося цикла насилия и чтобы афганское государство установило подлинный контроль над безопасностью. Der Prozess muss außerdem eine tatsächliche Entwaffnung beinhalten, um zu gewährleisten, dass die Afghanen keinem anhaltenden Kreislauf der Gewalt zum Opfer fallen und der afghanische Staat eine echte Kontrolle der Sicherheit aufbauen kann.
Афганцы здесь могут внести заметный вклад, вновь открыв дорогу с Севера на Юг, которая свяжет богатые ресурсами страны Средней Азии с густонаселенными Индией и Пакистаном. Die Afghanen können einen wesentlichen Beitrag dazu leisten, die Nord-Süd-Route wieder zu öffnen, die die ressourcenreichen Länder Zentralasiens mit den dichtbevölkerten Ländern Indien und Pakistan verbindet.
Сами афганцы в подавляющем большинстве поддерживают поиск политического урегулирования, чтобы положить конец конфликту, что подтверждает последнее исследование национальной позиции по этому вопросу, проведенное организацией Фонд Азии. Die überwältigende Mehrheit der Afghanen selbst unterstützt die Bemühungen, eine politische Lösung zur Beendigung des Konflikts herbeizuführen, so hat es eine unlängst von der Asia Foundation durchgeführte Umfrage zur Einstellung der afghanischen Bevölkerung bestätigt.
Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойа Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем? Warum empfinden Afghanen eine Regierung als unrechtmäßig, die durch ein Abkommen, dem alle Fraktionen zugestimmt haben, zustande kam und die durch eine ordnungsgemäße, unter internationaler Schirmherrschaft stehende Nationalversammlung (Loya Jirga) bestätigt wurde?
Афганцы требуют политического урегулирования конфликта, что является единственным средством остановить насилие, которое разрушает их жизни, и будет способствовать вовлечению общественных сил в политику, подотчетности и более эффективному управлению. Afghanen fordern eine politische Lösung des Konflikts, die der einzige Weg ist die Gewalt zu beenden, die ihr Leben zerstört, politische Inklusion und Verantwortlichkeit zu fördern und eine verantwortungsbewusstere Regierungsführung zu ermöglichen.
Хотя они и взяли на себя напыщенные обязательства поддерживать проводимую Афганистаном программу обеспечения мира и реинтеграции, афганцы выражают настороженность и недовольство процессом, который, несомненно, маргинален по отношению к "переходу". Obwohl sich die Afghanen verbal zur Unterstützung des Friedens- und Reintegrationsprogramms unter afghanischer Führung bekennen, äußern sie Unzufriedenheit und Skepsis über einen Prozess, der nur eine untergeordnete Rolle bei der so genannten "Transition" spielt.
После освобождения, в 2001 году, международное сообщество сосредоточило свое внимание на Афганистане, как на единственном месте борьбы с экстремизмом и терроризмом, в то время как мы, афганцы, утверждали, что наша страна не является правильным местом для борьбы. Nach der Befreiung 2001 hat sich die internationale Gemeinschaft im Kampf gegen Extremismus und Terrorismus allein auf Afghanistan konzentriert, während wir Afghanen argumentierten, dass unser Land nicht der richtige Ort für diesen Kampf sei.
История, которую нам рассказывали, состоит в том, что изначально это было минимальное вмешательство - другими словами, что мы оказались в ситуации где у нас не было достаточного количества войск, у нас не было достаточного количества ресурсов, так, что афганцы были разочарованы. Man erzählte uns die Geschichte, dass man zunächst bewusst wenig Besatzungstruppen einsetzte - in anderen Worten, dass wir in einer Situation landeten, wo wir nicht genug Truppen hatten, wir nicht genug Ressourcen hatten, so dass die Afghanen frustiert waren.
Каковы бы ни были её причины, официальная коррупция создаёт ситуацию, когда многие афганцы боятся грабительской политики правительства почти так же, как ненавидят движение Талибан, которое может сегодня достоверно заявлять о своей способности обеспечивать безопасность и быстрое правосудие на контролируемых им территориях, хоть и за очень высокую цену. Was auch immer die Ursachen sind, offizielle Korruption hat in Afghanistan zur Folge, dass viele Afghanen die Gier der Regierung fast genauso fürchten wie sie die Taliban verabscheuen, welche jetzt glaubwürdig behaupten können, dass sie Sicherheit und ein schnell agierendes Rechtssystem in den von ihnen kontrollierten Gebieten garantieren können, allerdings zu einem hohen Preis.
Ну, решение в том, что нам требуется найти способ, с помощью которого людям бы понравился Майкл Сэмпл, или те другие люди,кто говорит правду, кто знает страну, кто провел 30 лет на земле - и важнее всего, недостающий компонент всего этого - Афганцы сами по себе, кто понимает, что происходит. Nun, die Lösung liegt darin einen Weg zu finden, bei dem Michael Semple oder Menschen wie er, die die Wahrheit sagen, die das Land kennen, die 30 Jahre lang vor Ort waren - und das Wichtigste von allem, der fehlende Baustein dabei - Afghanen selbst, die verstehen, was vor sich geht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!