Примеры употребления "Атлантика" в русском с переводом "atlantik"

<>
Переводы: все52 atlantik52
Данный курс евро делает уровень цен по обеим сторонам Атлантика относительно равным. Durch den momentanen Eurokurs ist das Preisniveau auf beiden Seiten des Atlantiks relativ ähnlich.
Усмирение политиков по обе стороны Атлантики Die Zähmung der Politiker auf beiden Seiten des Atlantiks
Ваш снимок пролетит через всю Атлантику, Ihr Bild wird über den gesamten Atlantik fliegen.
Через Атлантику можно летать и поудобнее!". Mensch, Richard, es gibt bessere Möglichkeiten, den Atlantik zu überqueren.
Безусловно, противопоставление двух берегов Атлантики имеет свою предысторию. Die beiden Seiten des Atlantiks miteinander zu vergleichen und einander gegenüberzustellen hat natürlich eine lange Tradition.
Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики. Auf beiden Seiten des Atlantiks wird es schwieriger sein, dem Protektionismus zu widerstehen.
Итак, чем я занялась после похода через Атлантику? Wie also kann man es toppen, über den Atlantik zu rudern?
То же самое верно и по другую сторону Атлантики. Das Gleiche gilt auch auf der anderen Seite des Atlantiks.
Поэтому внимание мировой политики смещается с Атлантики на Тихий океан. So verlagert sich die weltpolitische Hauptachse vom Atlantik in den Pazifik.
В 2005 году, когда я пересекала Атлантику, случился ураган Катрина. 2005, als ich den Atlantik gemacht habe, war das Jahr von Hurricane Katrina.
За последние годы отношения с Китаем улучшились по обе стороны Атлантики. Die Beziehungen gegenüber China haben sich im Laufe der Jahre auf beiden Seiten des Atlantiks verbessert.
Холодная Война была тем клеем, который держал оба берега Атлантики вместе. Der Kalte Krieg war gewissermassen eine Art Klebstoff, der die beiden Seiten des Atlantik zusammenhielt.
Но стимул, который нужен - по обе стороны Атлантики - это финансовый стимул. Doch die Konjunkturimpulse, die wir brauchen - und zwar auf beiden Seiten des Atlantiks - sind steuerliche Impulse.
Переход через Атлантику начинается на Канарских островах и заканчивается на Антигуа. Das Ruderrennen über den Atlantik geht von den Kanaren bis Antigua.
По обе стороны Атлантики уровень безработицы упорно оставался высоким, составляя примерно 10%. Auf beiden Seiten des Atlantiks ist die Arbeitslosigkeit hartnäckig hoch geblieben, bei etwa 10%.
С американской стороны Атлантики полезность этих автоматических финансовых стабилизаторов никто не оспаривает. Auf der amerikanischen Seite des Atlantiks wird die Nützlichkeit dieser automatischen Finanzstabilisatoren nicht in Frage gestellt.
И убедить в этом общественность по обеим сторонам Атлантики - является обязанностью правительств. Es ist die Pflicht von Regierungen auf beiden Seiten des Atlantiks die jeweilige Öffentlichkeit davon zu überzeugen.
При взгляде с американской стороны Атлантики все эти "рациональные" доводы кажутся крайне причудливыми. Von der amerikanischen Seite des Atlantiks aus erscheinen alle dieser Rationalisierungen als ausgesprochen grotesk.
Тенденции, появившиеся по обеим сторонам Атлантики подрывают полувековое партнерство между Северной Америкой и Европой. Auf beiden Seiten des Atlantik sind zur Zeit Trends zu beobachten, die die 50jährige Zusammenarbeit zwischen Nordamerika und Europa langsam aber sicher untergraben.
Основные опасения вызывает высокий уровень суверенного долга по обе стороны Атлантики и в Японии. Viel Aufhebens wird derzeit um das hohe Ausmaß der Staatsverschuldung auf beiden Seiten des Atlantiks und in Japan gemacht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!