Примеры употребления "Артур" в русском

<>
Артур Бенджамин работал примерно также. Und so - Arthur Benjamin, hat - hat so etwas ähnliches gemacht.
Артур Левит, бывший председатель Комиссии по ценным бумагам и биржам, осознал этот конфликт: Der ehemalige Vorsitzende der US-Wertpapier- und Börsenaufsichtsbehörde Arthur Levitt erkannte den Konflikt:
И взглянул Артур на своё раннее творение и решил, что так не должно быть. Und Arthur schaute auf das alte Buch, und er sagte, gut, das war falsch.
И, я думаю, Артур Кларк, наверное, был прав, когда предложил называть её "Планета Океан". Und ich würde sagen, Arthur C. Clarke hatte wahrscheinlich recht, als er sagte, dass wir unseren Planeten vielleicht Planet Ozean nennen sollten.
Как считал историк Артур Шлезингер, либеральные циклы подвержены коррупции власти, консервативные циклы коррупции денег. Linke Zyklen, dachte der Historiker Arthur Schlesinger, beugen sich dem verderblichen Einfluss der Macht, konservative Zyklen dem verderblichen Einfluss des Geldes.
Однако эти надежды разбились под конец весны вместе с крахом "Энрон", "Уорлдком" и "Артур Андерсен". Doch gegen Ende des Frühjahrs hatten sich nach dem Zusammenbruch der Firmen Enron, WorldCom, und Arthur Andersen diese Erwartungen verflüchtigt.
Артур Кларк написал об этом замечательный роман дважды, он называется "Против Прихода Ночи" и "Город и Звёзды". Und es gibt diesen großartige Roman den Arthur Clarke zweimal schrieb, genannt Diesseits der Dämmerung und Die sieben Sonnen.
Артур Кестлер был прав, когда сказал, что существует национализм и существует футбольный национализм - и что последний ощущается более глубоко. Arthur Koestler hatte Recht, als er sagte, es gäbe den Nationalismus, und dann gäbe es den Fußballnationalismus - wobei Letzterer tiefer reichende Gefühle hervorrufe.
И это одна из причин, по которой Артур Андерсен основал Accenture вместо того, чтобы убеждать всех, что Андерсены могут заниматься чем-то помимо бухгалтерии. Und das ist einer der Gründe, warum Arthur Andersen entschied Accenture einzuführen statt die Welt zu überzeugen, daß Andersen's für etwas anderes als Wirtschaftsprüfung stehen könnte.
АМСТЕРДАМ - Покойный Артур Кестлер, который был рожден в Будапеште, жил во многих странах и писал на нескольких языках, однажды сказал, что существует национализм, и существует футбольный национализм. AMSTERDAM - Der verstorbene Arthur Koestler, der in Budapest geboren wurde, in vielen Ländern zu Hause war und in mehreren Sprachen schrieb, sagte einmal, es gebe einen Nationalismus und einen Fußballnationalismus.
Более 50 лет назад такие мечтатели, как британский писатель-фантаст Артур Кларк и немецкий (и американский) инженер ракетной техники Вернер фон Браун заложили основу для первых шагов для путешествия в космос. Vor über 50 Jahren legten Visionäre wie der britische Science-Fiction-Autor Arthur C. Clarke und der deutsch-amerikanische Raketentechniker Wernher von Braun dar, welche Schritte unternommen werden müssten, um dem Menschen die Reise ins All zu ermöglichen.
Это важно, потому что, как говорил выдающийся экономист Артур Окун, сокращение безработицы на два процентных пункта увеличивает производительность на 2%-6%, или на 0,5-1,5 триллиона долларов в случае Америки. Das ist durchaus relevant, denn wie der große Ökonom Arthur Okun argumentierte, würde eine Senkung der Arbeitslosigkeit um zwei Prozentpunkte, im Fall Amerikas die Produktion um 2 %- 6% oder 0,5-1,5 Billionen Dollar ansteigen lassen.
Был и обман со стороны управляющих корпорациями в стиле "Энрон", махинации с применением "дыма и зеркал" бухгалтеров "Артур Андерсон", а теперь и нарушения, связанные с выбором времени проведения операций на рынке с активами взаимных фондов в "Патнем Фандс". Wir haben Betrug durch das Unternehmensmanagement bei Enron erlebt, Illusionskünste von Rechnungsprüfern bei Arthur Anderson und nun - bei Putnam Funds - Unregelmäßigkeiten in Form von Market-Timing bei offenen Investmentfonds.
Злым, вы будете Артуром Андерсеном. Übel heisst, Sie werden sein wie Arthur Anderson.
После Председателя Генералитета, Артура Маса, и его предшественника Хорди Пухоля, церемонию посетили экс-консультант Социалистического образования, Эрнест Марагаль, и экс-лейтенант мэра и нынешний экосоциалист, член муниципального совета Рикард Гома. Außer dem Präsidenten der Generalitat (Parlament der Autonomen Region Katalonien), Artur Mas, und seinem Vorgänger Jordi Pujol nahmen an den Feierlichkeiten der ehemalige sozialistische Bildungsminister Ernest Maragall und der ehemalige Bürgermeister und derzeitig links-grüne Stadtrat Ricard Goma teil.
Сказания о Торе могли бы показать, что "грубая сила не может победить утонченную хитрость", а легенды о короле Артуре показывают, как важно иметь мечту. Die Geschichten von Thor zeigten, dass "brutale Kraft keine Chance hat gegen clevere Tricks", und die Artus-Legende demonstriere, wie wichtig es sei, einen Traum zu haben.
Это как королевство и король в "Артуре"; Es ist wie das Land und der König in "Arthur";
Его мошеннические счета были удостоверены Артуром Андерсеном. Arthur Anderson bestätigte die Korrektheit der frisierten Bücher des Unternehmens.
Это оригинальная фотография Артура Лейпцига, которую я любил. Das ist Arthur Leipzig's Originalfotografie die ich liebte.
Здесь есть что-то от легенды о короле Артуре, согласен. Es gibt einige King Arthur-Elemente, okay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!