Примеры употребления "Антидепрессанты" в русском

<>
Кто-нибудь здесь принимает антидепрессанты? Nimmt irgendjemand hier Antidepressiva?
Антидепрессанты - новый кризис в области медицины Ein drohende Krise bei Antidepressiva
Самым распространенным средством лечения тяжелой депрессии являются антидепрессанты. Die am weitesten verbreitete Behandlungsmethode bei starken Depressionen ist die Gabe von Antidepressiva.
Более 100 миллионов рецептов на антидепрессанты ежегодно выписываются в США. In den USA gibt es jährlich mehr als 100 Millionen Antidepressiva-Verschreibungen.
Как вы знаете, в середине 60-х появились первые антидепрессанты. Nun, wie sie wissen, kamen Mitte der 60er die ersten Antidepressiva heraus.
В последние годы антидепрессанты стали самым доходным видом лекарств в США. Seit mehreren Jahren sind in den USA Antidepressiva die profitabelste Arzneimittelgruppe.
Живи Ницше сегодня, он смог бы расхваливать антидепрессанты в угоду компании Пфайзер. Wenn Nietzsche heute lebte, würde er womöglich für Pfizer Werbekampagnen für Antidepressiva entwickeln.
Трактовка широко используемого термина "симптомы при прекращении применения" подразумевает, что антидепрессанты не способны вызвать зависимость. Der Allerweltsbegriff "Diskontinuitäts-Symptome" - eine Orwell'sche Neusprech-Schöpfung für das sich in sich Zurückziehen - implizierte, dass Antidepressiva kein Abhängigkeitsrisiko beinhalteten.
Совершенно ясно, что сегодняшние антидепрессанты вовсе не являются теми чудотворными средствами, каковыми их когда-то считали. Es ist inzwischen klar, dass die heutigen Antidepressiva nicht die Wunderdrogen sind, als die sie angepriesen worden waren.
Я знаю одну женщину, она принимала серотонино-обогащающие антидепрессанты СИОЗС, селективные ингибиторы обратного захвата серотонина, с 13 лет. Ich kenne ein Mädchen, dass diese Antidepressiva genommen hat -Serotonin-Erhöher- SSRI, Serotoninfördernde Antidepressiva- seit sie 13 war.
Суть кризиса заключается не в том, что антидепрессанты принесли столько вреда, а в том, что им позволили сделать это, и что человечество не вынесло никаких уроков из прошлых ошибок. Der springende Punkt der Antidepressiva Krise ist nicht, dass diese Drogen so viel Schaden angerichtet haben, sondern dass man das zuließ, wo doch die Präzedenzfälle so offenkundig waren.
Чикаго - Соединенные Штаты находятся в положении, когда почти половина всего населения страны страдает какой-то формой душевного расстройства и почти четверть всех граждан - 67,5 миллиона человек - принимают или когда-то принимали антидепрессанты. CHICAGO - In den USA ist man an einem Punkt angelangt, an dem beinahe die Hälfte der Bevölkerung in irgendeiner Form als psychisch krank beschrieben wird und fast ein Viertel der Amerikaner - 67,5 Millionen - Antidepressiva nehmen.
Более того, некоторые виды антидепрессантов могут способствовать появлению этих нарушений. Überdies können gewisse Arten von Antidepressiva zur Entwicklung dieser Zustände beitragen.
"Я становлюсь самой собой благодаря паксилу", - говорит женщина из рекламы этого антидепрессанта; "Ich fühle mich wieder wie früher, seit ich Seroxat nehme," sagt die Frau in der Fernsehwerbung für das Antidepressivum;
Где же беспокойство о миллионах людей, которые становятся физически зависимыми от антидепрессантов? Wer regt sich über die Millionen auf, die von Antidepressiva körperlich abhängig werden?
Назначений антидепрессантов, выписанных врачами, насчитывается на сегодняшний день, уже свыше 120 миллионов. So gibt es im Moment über 120 Millionen Verschreibungen für Antidepressiva.
Если это так, то еще многим пациентам, вероятно, необходимо порекомендовать получение долгосрочного лечения антидепрессантами. Falls dies der Fall ist, so sollte vermutlich eine sehr viel größere Zahl von Patienten langfristig mit Antidepressiva behandelt werden.
Около половины всех данных испытаний антидепрессантов были изъяты, но размеры бедствия куда больше этого. Ungefähr die Hälfte aller Versuchsdaten über Antidepressiva wurde zurückgehalten, aber es geht noch viel weiter.
Недобросовестность и открытый обман, наблюдающиеся при маркетинге антидепрессантов подчеркивает то, насколько коррумпированными стали медицинские работники. Die Doppeldeutigkeit im Bereich der Vermarktung von Antidepressiva unterstreicht noch, wie korrupt der Berufszweig geworden ist.
Например, нейрогенез в зубчатой извилине, подавленный острым и хроническим стрессом, можно усилить многими видами лечения антидепрессантами. So wird beispielsweise die durch akuten oder chronischen Stress unterdrückte Neurogenese im Gyrus dentatus durch die Therapie mit Antidepressiva wieder angekurbelt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!