Примеры употребления "XX век" в русском с переводом "siglo xx"

<>
Переводы: все14 siglo xx14
В середине XX века олицетворением зла были фашисты. A mediados del siglo XX, los fascistas eran los malos.
Также, в начале XX века многие предприниматели занялись автомобильным производством. De igual manera, a principios del siglo XX, muchos empresarios pasaron a la producción de automóviles.
К тому же, Робинсон, родившаяся в 1944 г., является человеком XX века. Además, Robinson, quien nació en 1944, es una persona del siglo XX.
Великий философ XX века Людвиг Витгенштейн предложил свой подход к сложным определениям: El gran filósofo del siglo XX, Ludwig Wittgenstein, propuso un enfoque diferente para las definiciones problemáticas:
В начале XX века империи были в состоянии подавить волнения среди населения. A comienzos del siglo XX, los imperios podían reprimir a las poblaciones descontentas.
Но она изменяется примерно спустя треть XX века, когда это стало для музыки одной из главных сцен, Cambia cuando ya ha transcurrido un tercio del siglo XX, cuando esto se convirtió en uno de los principales contextos de la música.
Германия дважды в XX веке разрушала себя (и европейский порядок), но затем убедила Запад в том, что сделала правильные выводы. Alemania se destruyó a sí misma -y el orden europeo- en dos ocasiones en el siglo XX y después convenció a Occidente de que había sacado las conclusiones oportunas.
Я считаю, что она устарела, педагогически опасна, и что она игнорирует огромные достижения в области науки, произошедшие в XX веке. Creo que es obsoleta, pedagógicamente desastrosa y que ignora los enormes avances científicos del siglo XX.amp#160;
Ещё пятьдесят лет назад Норберт Винер из Массачусетского технологического института, великий математик XX века и пионер информатики, предупреждал о такой опасности. Hace cincuenta años, Norbert Wiener, un gran matemático del siglo XX y pionero de las ciencias de la computación, advirtió de la amenaza que las computadoras significaban para el empleo.
Согласно журналистке Сюзи Менкес, величайшему авторитету специализированной прессы, то платье представляет собой веху высокой моды конца XX века, "возвращение клиенток из высшего света". Según la periodista Suzy Menkes, máxima autoridad de la prensa especializada, aquel vestido representa un hito de la alta costura de finales del siglo XX, "el regreso de las clientas de la alta sociedad".
Великий генетик XX века Феодосий Григорьевич Добжанский, который был также причастником в русской православной церкви, написал эссе, озаглавленное "Ничто в биологии не имеет смысла вне света эволюции". El gran genetista del siglo XX, T.G. Dobzhansky, que además comulgaba en la Iglesia Ortodoxa Rusa, escribió un ensayo titulado "Nada en biología tiene sentido salvo a la luz de la Evolución".
Но я думаю, что такой узкий взгляд на дизайн - это довольно недавнее явление, которое появилось где-то во второй половине XX века, когда дизайн стал инструментом потребления. Pero pienso que esta pequeña manera de ver el diseño es un fenómeno relativamente reciente, y de hecho surgió realmente en la segunda mitad del siglo XX cuando el diseño se volvió una herramienta del consumismo.
Джон Мэйнард Кейнес, возможно, величайший политический экономист XX века, сказал однажды, что в конечном счете ход истории определяется в такой же мере идеями и интеллектуалами, как и политиками. John Maynard Keynes, quizás el más grande economista del siglo XX, dijo una vez que en el largo plazo, el curso de la historia se ve determinado tanto por las ideas y los intelectuales como por los políticos.
На самом деле, эмпирическое исследование показало, что на протяжении истории - еще в деле Standard Oil в начале XX века - большинство случаев предполагаемой "хищнической ценовой политики" на самом деле были примерами превосходной эффективности. De hecho, las investigaciones empíricas han revelado que a lo largo de toda la Historia y en época tan lejana como la de la causa judicial contra la Standard Oil a comienzos del siglo XX la mayoría de los casos de supuesta "política de precios depredadora" han sido, en realidad, casos de eficiencia superior.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!