Примеры употребления "21 век" в русском

<>
21 век позволяет нам использовать большие стаканы, намного большие. El siglo 21 nos permite construir vasos más grandes, vasos mucho más grandes.
Это, возможно, крупнейшая экономическая возможность в 21 веке. Ésto podría ser la oportunidad económica del siglo 21.
И я подумал, что это также прекрасная метафора для 21 века. Y pienso que también es una buena metáfora del siglo 21.
Изменение состава Совета Безопасности, чтобы он начал представлять мир 21 века, а не 1950-х гг.? ¿Cambiar la composición del Consejo de Seguridad para que comience a reflejar el mundo del siglo 21, no de mediados del siglo 20?
Сейчас, мы можем использовать инструменты 21 века для исследований, а не спрашивать о том, во что нужно верить. Ahora, podemos usar las herramientas del siglo 21 y tratar de observar lo que es antes que preguntar lo que deberíamos creer.
Гуру технологий, как этот парень, так немецкий журнал назвал философа 21 века, они определяют то, как мы делаем разные вещи. Un gurú tecnológico, como este hombre - que una revista alemana llamó el filósofo del siglo 21 - están dando forma a la manera en que hacemos las cosas.
Он как бы говорит всему миру и людям, живущем в нем, что мы верим в то, что в 21 веке неторопливость имеет свое место в жизни. Le está diciendo al resto del mundo y a la gente en esa ciudad, que creemos que en el siglo 21, la lentitud tiene un rol importante.
Во-вторых, вместо бесконечных споров о том, в чем заключается структура государства, почему бы не упростить задачу и не указать, какую группу функций обязано выполнять государство в 21 веке? Lo segundo, en vez de debatir sin fin sobre cual es la estructura del estado, por qué no simplificamos y decimos, ¿cuáles son las funciones que el estado en el siglo 21 debe cumplir?
Если мы будем решать наши общие проблемы вместе, Китай и Европа могут помочь превратить 21 век в век надежды. Si abordamos juntos nuestros problemas comunes, China y Europa pueden desempeñar un papel decisivo para hacer que el XXI sea un siglo de esperanza.
Потому что TED нежно вывел меня из моего кабинета со стеллажами книг и перенёс в 21 век, предоставив возможность обратиться к аудитории намного более широкой, чем я когда-либо могла мечтать. Porque ellos me tomaron suavemente desde mi estudio centrado en libros y me trajeron al siglo XXI, permitiéndome hablar a una audiencia mucho más grande de lo que jamás hubiera imaginado.
Да здравствует 21 век. Hola siglo XXI.
Перемещаемся в 19-ый век, где расцветает европейское национальное государство, где идентичность и лояльность определялись этнической принадлежностью. Luego nos adentramos en una nueva era, en el siglo XIX, la de las naciones estado en Europa, en la que a las identidades y lealtades las definía el origen étnico.
Так начался золотой век бытовой техники, который длился - в зависимости от того как его измерять - от 40 до 60 лет. Y los aparatos, la edad de oro de los electrodomésticos realmente duró - dependiendo de cómo se mida - entre 40 y 60 años.
XXI век мог бы легко достичь даже более высоких 3,3 процентов. En el Siglo XXI, fácilmente podríamos estar viendo 3.3 por ciento o más.
Что ж, вернемся в XV век. Bien, volvamos al siglo XV.
Публиковались научные статьи, говорящие, что это просто дрожание век глаз которое все объясняет, или обычное человеческое стремление видеть узоры там, где их нет. Publicaciones científicas decían que era un parpadeo involuntario lo que lo explicaba, o que, ustedes saben, era la tendencia del ser humano a ver patrones donde no existen.
на венгерском, этом странном, неиндоевропейском языке, для которого, особенно учитывая тот факт, что языковому разнообразию грозит как минимум столь же серьезная опасность, как и видовому разнообразию на нашей планете, мало кто мог представить какое-либо будущее всего век или два назад. en Magyar, ese peculiar lenguaje no-Indo-Europeo hablado por los húngaros - del cual, dado el hecho de que la diversidad cognitiva está por lo menos tan amenazada como lo está la biodiversidad en la tierra, pocos podrían haberle imaginado un largo futuro incluso hace un siglo o dos atrás.
20-й век стал свидетелем, насколько сложнее была реальность, но он засвидетельствовал и положительную сторону. Por lo que el siglo 20, entonces, pudo ver cuánto más compleja era la realidad pero también vio el lado positivo.
На дворе уже XXI век, но мы только сейчас начали изучать океан по-настоящему. Estamos en el siglo XXI, pero en realidad recién empezamos a estudiar realmente los océanos en profundidad.
У нас сейчас век разработчиков очень хороших и умных приложений. Hemos tenido un siglo con desarrolladores de aplicaciones muy inteligentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!