Примеры употребления "ясное представление" в русском

<>
Интерес мусульман к демократии можно наилучшим образом понять, имея ясное представление о реальности, в которой живут мусульмане. La mejor forma de entender el interés musulmán es mediante una observación clara de la realidad de la vida de los musulmanes.
Таким образом, они начинают получать ясное и твердое представление о том, как правильно и умело иметь дело с ежеминутными ощущениями, получать больше удовольствия от хороших вещей, часто остающихся незамеченными или непонятыми, и более эффективно справляться с возникающими сложностями, реальными или воображаемыми. Así, llegan a ver con mayor claridad y convicción cómo abordar con destreza la experiencia momento a momento, sentir mayor placer con las cosas buenas que con frecuencia pasan inadvertidas e inapreciadas y al tiempo afrontar con mayor eficacia las dificultades encontradas, ya sean reales o imaginadas.
И у Давида было интересное представление о фильме, он задал нам задачку. Y por eso David tenía un acercamiento interesante para la película, y nos hizo un reto.
Более того, и в нашем внутреннем расследовании делалось ясное заключение о том, что иракское оружие массового поражения не представляет угрозы для их соседей, не говоря уже о нас. Y, en efecto, nuestra evaluación interna había sido muy clara que las armas de destrucción masiva de Irak no representaban una amenaza para sus vecinos, y mucho menos para nosotros.
Нам нужно новое представление. Necesitamos una nueva forma de pensar.
Ясное дело, он прав. Él tiene razón.
Сегодня мы отправимся с вами только в некоторые из этих уникальных мест, чтобы дать вам представление о том, насколько они все насыщенны богатствами и чудесами природы. Hoy sólo vamos a viajar a una pequeña muestra de algunas de estas áreas especiales solo para darles una idea del tipo de riquezas y maravillas que contienen.
Ясное дело, что мы всем сердцем с ним согласились. Nosotros estábamos totalmente de acuerdo.
У нас должно быть лучшее представление, чем просто развивающиеся страны или мир. Y debemos tener más conceptos que sólo "países desarrollados" y "países en desarrollo".
Ну и ясное дело, мы молодые и безработные, поэтому мы двигаемся по просёлкам через государственные парки и национальные леса Ya saben, somos jóvenes desempleadas así que vamos por caminos secundarios por parques estatales y bosques nacionales.
это даёт представление о содержании, Me informa del contexto.
И, ясное дело, в финансах, где институты, учреждённые с целью Y sin lugar a dudas ocurre en el ámbito financiero.
Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. Y oye lo que piensan los estadounidenses.
Ясное дело - от пришельцев. Extraterrestres, obviamente.
На данный момент, они создают новое представление о возможности сосуществования молодых евреев и мусульман. Están trabajando en la creación de un nuevo imaginario sobre la vida compartida entre jóvenes judíos y musulmanes.
И нам ничего не оставалось, кроме как предположить, что мы имеем ясное свидетельство, что в этой системе произошел взрыв сверхновой, из-за чего и засорилась атмосфера этой звезды. Llegué a la única conclusión de que era clara evidencia de que hubo una explosión de supernova en este sistema, que contaminó la atmósfera de esta estrella.
Вот такое представление о масштабах. Esto les da una idea del tamaño.
Вам необходимо ясное, четкое видение того, на что способны лучшие из этой большой группы, потому что именно благодаря этому вы и поймете насколько они вас вдохновят к участию в новаторстве. Se necesita una visibilidad clara y abierta de lo que son capaces las mejores personas de esa multitud, porque es así como uno emprende a calificar para participar.
Просто чтобы дать вам представление о размерах этого шара - вон те маленькие черные точки - это люди. Para que se den una idea del globo, los puntitos negros son personas.
Человек - типичный человек - человек, чтобы стать добродетельным и полезным, должен иметь ясное воображение. Un hombre - hombre genérico - un hombre, para ser realmente bueno, debe imaginar claramente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!