Примеры употребления "японского" в русском

<>
Переводы: все445 japonés422 nipón4 другие переводы19
Это картинка из Японского метро. Es una imagen en un metro en Japón.
Сейчас отношение к ней изменилось по причине японского экономического "недомогания". Después se coqueteó con el modelo alemán de integración negocios-banca, el cual trae a los mercados de capital bajo el propio techo.
Шестьдесят лет назад падение японского могущества изменило судьбу Азии еще раз. Hace sesenta años, la caída de este poderío cambió nuevamente este destino.
Слово "рикша" происходит от японского словаjinrikisha, которое буквально означает "транспортное средство, движимое человеком". La palabra inglesa "rickshaw" tiene su origen en el término japonésjinrikisha, que literalmente significa "vehículo a tracción humana".
Оба случая потребовали от японского правительства проявления значительного проворства в его усилиях по спасению. Los dos obligaron al Gobierno del Japón a dar muestras de considerable agilidad con sus medidas de rescate.
Никогда прежде позиция японского правительства так близко не совпадала с позицией американской администрации по тайваньскому вопросу. Nunca antes el gobierno de Japón había tenido una postura tan similar a la de la administración estadounidense sobre el tema de Taiwán.
Эра японского милитаристского и империалистического могущества давным-давно прошла, и мир прокладывает дорогу к двери в Китай. La era de la potencia imperialista y militarista del Japón desapareció hace mucho y el mundo no cesa de presentarse a la puerta de China.
Китай не устраивал отказ японского правительства принести свои извинения, как оно это сделало в отношении Южной Кореи за предыдущую агрессию; China estaba descontenta con la negativa del gobierno del Japón a presentar las mismas disculpas a China que a Corea del Sur por la agresión del pasado;
Это уже примерно петабайт телевидения со всего мира - русского, китайского, японского, иракского, Аль-Джазира, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC - 24 часа в сутки. Es algo así como un petabyte, más o menos, de la televisión mundial -Rusia, China, Japón, Irak, Al Jazeera, BBC, CNN, CBS, NBC 24 horas al día.
Кроме того, в докладе 1870 года японского министерства иностранных дел "Конфиденциальное расследование нюансов иностранных дел Кореи" сказано, что министерство признало Токто корейской территорией. Asimismo, un informe de 1870 preparado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Corea, "Investigación confidencial sobre las relaciones exteriores de Corea", muestra que el ministerio reconocía Dokdo como territorio coreano.
1 октября, после объявления Абэ, произошло падение японского индекса Никей срочных сделок с акциями, что подвергло сомнению правомерность позиции министерства финансов на повышение налогов. La validez de la posición del Ministerio de Finanzas sobre el aumento impositivo fue cuestionada frente a la caída del índice Nikkei de futuros de acciones de Japón después del anuncio del 1 de octubre de Abe.
Премьер-министр Ёсихико Нода заявил, что он решил приобрести острова для японского центрального правительства, чтобы помешать губернатору Токио Синтаро Исихаре приобрести их на средства муниципалитета. El Primer Ministro, Yoshihiko Noda, ha dicho que decidió comprar las islas para el Gobierno central del Japón con el fin de impedir que el gobernador de Tokio, Shintaro Ishihara, lo hiciera con fondos municipales.
Хотя верхняя и нижняя палата японского парламента создали специальные комитеты по изучению возможности пересмотра конституции, и в особенности девятой статьи, такие изменения будет сложно выполнить по нескольким причинам. Aunque tanto la cámara alta como la cámara baja de la Dieta crearon comités especiales para investigar la revisión constitucional, especialmente el Artículo 9, el cambio sigue siendo difícil, por varias razones.
Высокомерный тон Гулльской ноты 26 ноября, требовавшей вывода всех японских войск из Китая, послужил последним ударом для умеренных представителей японского правительства, всё ещё сохранявших надежду на дипломатические переговоры. El altanero tono de la nota de Hull del 26 de noviembre, en la que pedía la retirada del Japón de todas sus tropas de China, fue un golpe final a los moderados del gobierno del Japón, que aún abrigaban la esperanza de celebrar negociaciones diplomáticas.
Но что требует объяснения, так это привязка по времени японского бума и спада в экономике, происходивших на протяжении последних 15 лет, а также причин нынешнего затянувшегося экономического спада в стране. Pero lo que todavía queda por explicar es la temporalidad del boom y la caída de Japón a lo largo de los últimos 15 años, así como el por qué de la duración de la depresión del país.
В совместной декларации саммита и замечаниях трех лидеров на итоговой пресс-конференции можно увидеть явное намерение Китая улучшить двусторонние отношения с Японией, пообещав сотрудничество в вопросе японского импорта, который может быть загрязнен излучением "Фукусимы". En la declaración conjunta de la cumbre y las observaciones de los tres Jefes de Estado en la conferencia de prensa tras la conclusión de la cumbre, se ve la clara intención de China de mejorar las relaciones bilaterales con el Japón prometiendo cooperación relativa al asunto de las importaciones procedentes del Japón que podrían estar contaminadas con radiación de Fukushima.
Следует учитывать опыт японского шока в 1980-х годах, когда к концу года обменный курс йены к доллару снизился с 248 в 1984 году до 162 в 1986 году, а затем и до 123 в 1988 году. Consideremos la experiencia de Japón cuando se le criticaba en los años ochenta porque el tipo de cambio de fin de año entre el yen y el dólar había caído bruscamente de 248 en 1984 a 162 en 1986 y, luego a 123 en 1988.
Когда премьер-министр Коидзуми во время своего посещения Китая и Кореи в октябре этого года давал пояснения относительно нового японского антитеррористического закона, лидеры обеих стран выступили с жесткими предостережениями, и корейский президент Ким Дэ Чжун сказал премьер-министру Коидзуми: Cuando el Primer Ministro Koizumi explicó la nueva Ley Contra el Terrorismo en China y en Corea en octubre pasado, los líderes de ambos países aconsejaron mucha cautela, y el presidente de Corea, Kim Dae Jung, le dijo al Primer Ministro Koizumi:
Возвращаясь домой из поездки по трём союзным государствам Центральной Америки, премьер-министр Ю Си-кунь с сопровождающими лицами вынуждены были совершить транзитную посадку на Окинаве из-за тайфуна Аэре, что вызвало со стороны Китая протест в отношении японского правительства. De regreso a su país tras un viaje a tres países aliados de la América central, el séquito del Primer Ministro Yu Shyi-kun tuvo que hacer escala en Okinawa para escapar a los efectos del tifón Aere, lo que provocó una protesta de China contra el Gobierno del Japón.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!