Примеры употребления "явный признак" в русском

<>
Явный признак упадка иранской экономики можно обнаружить в экономических связях между Ираном и Турцией. En las relaciones económicas entre Irán y Turquía se puede ver una clara señal del mal estado de la economía iraní.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость. Al perseguir su propio fantasma -señal evidente de infelicidad interior-, el hidalgo buscaba un lugar en el que los sueños, la realidad, la santidad, el amor y la justicia coexistieran.
Самый явный признак окончания бума - прогноз Международного валютного фонда о том, что экономический рост в США в 2008 году составит 1,5%. La señal más clara de que la bonanza estaba terminando es el pronóstico del FMI de un crecimiento del 1,5% para Estados Unidos en 2008.
Это - явный признак того, что инвесторы сегодня видят в Греции существенный риск дефолта, или возможность ее выхода из ЕВС с деноминацией правительственных облигаций. Esta es una señal de que los inversionistas ahora ven un riesgo significativo de moratoria griega o de que Grecia salga de la UME y redenomine sus bonos gubernamentales.
Это фундаментальный признак того, кто мы есть. Es algo inherente a nuestro ser.
Это явный зазор, и вам нужно его заполнить. Así que hay una pequeña brecha que hay que cerrar.
То есть перемещения инструментов на большие расстояния - признак торговли, а не миграции. Así que el movimiento de herramientas por distancias extensas demuestra comercio, en vez de migración.
Налицо явный сбой в системе. Hay un problema aquí.
Атавизм - это признак, присутствовавший у наших предков, но впоследствии переставший проявляться un atavismo es un rasgo ancestral.
Это слово устраняет явный подтекст о том, что Бога точно не существует, и, следовательно, может запросто применяться к агностикам чайников или зубных фей. Carece de la fuerte connotación de que definitivamente no hay un dios, y podría ser fácilmente aceptada por agnósticos de tetera o leyendas de ratones de dientes.
Мы можем увидеть кальций принесенный из мировых пустынь, копоть далёких лесных пожаров, метан - признак Тихоокеанского муссона - все они приносятся ветрами из тёплых широт в это удалённое и очень холодное место. Podemos ver calcio de los desiertos del mundo, hollín de incendios lejanos, metano como un indicador de un monzón del Pacífico, todos acarreados por los vientos desde latitudes más cálidas hasta este remoto y gélido lugar.
Во время бесед с экспертами по изменению климата я замечаю в их глазах всё более явный страх при упоминании последних измерений, которые намного обгоняют прогнозы IPCC [Межправительственная группа при ООН]. Pero de lo que me doy cuenta, cuando hablo con científicos del clima, es la mirada cada vez más aterrorizada que tienen en sus ojos, a medida que se reciben datos, lo que está muy por delante de lo que el IPCC está hablando.
Это признак того, что ранняя вселенная не появилась случайно. Es un indicio de que el Universo primitivo no se elige al azar.
Что еще хуже, простые сербы видят в этом явный международный двойной стандарт. Lo que es peor, los serbios de la calle ven un evidente doble estándar internacional.
Но это не проблема, это признак проблемы. Pero estoy diciendo que ése no es el problema, ése es el síntoma del problema.
Осуждение Эстрады дает филиппинцам явный пример того, что власть закона может принести их обществу. La declaración de culpabilidad de Estrada ofrece a los filipinos la mejor ilustración de lo que el Estado de derecho puede aportar a su sociedad.
Таким образом, многие экономисты рассматривают спад населения как признак застоя, возможно, депрессии. Por ello, muchos economistas observan el descenso de la población y esperan ver estancamiento e incluso crisis.
В результате, теперь существует явный риск нового внутреннего раскола в стране. Como resultado, ahora existe un riesgo evidente de que se produzca una nueva división interna en el país.
Это хороший признак. Ese es un buen rasgo.
Так что его явный прагматизм не должен вызывать удивление. Por ello, su aparente pragmatismo no debería ser sorprendente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!