Примеры употребления "явилось" в русском

<>
это явилось основным условием существования послевоенной Западной Европы. reveló una situación fundamental de la Europa occidental de la posguerra.
"Профессору Хакстону явилось видение, что астероид уничтожил динозавров". Se le ha revelado privadamente al profesor Huxdane que "un asteroide mató a los dinosaurios".
В Тегеране - самом сердце политической жизни страны - к урнам явилось менее трети избирателей. En Teherán, corazón y alma políticos del país, menos de una tercera parte del electorado acudió a votar.
Французское централизованное планирование явилось попыткой проложить новый путь между коммунистической централизацией и корпоратизмом Виши. La planeación central francesa intentó abrir un nuevo camino entre la centralización comunista y el corporatismo de Vichy.
В самом деле, осознание того, что у Германии появилась возможность показать уникальные сильные стороны "немецкой модели", явилось основным элементом, который привлек внимание на сторону Меркель. y un recelo de la mundialización y del capitalismo transnacional impulsados financieramente al estilo anglosajón.
Суннитское население Сирии, вдохновленное революциями в других арабских странах и возмущенное жестокостью режима, просто перестало бояться - что явилось потенциально революционным развитием событий для арабского авторитаризма. La población suní siria, inspirada por las revoluciones en otros países árabes y horrorizada por la brutalidad del régimen, dejó, sencillamente, de sentir miedo, acontecimiento que ha cambiado la situación para el autoritarismo árabe.
Например, недавнее решение Иордании заморозить все фонды иракского правительства, которые имеются в банках Иордании, явилось причиной обвинения со стороны иорданской оппозиции, которая заявила, что Иордания нанесла Ираку удар в спину. Por ejemplo, la reciente decisión jordana de congelar todos los fondos del gobierno de Irak en bancos jordanos generó acusaciones por parte de la oposición de que estábamos apuñalando a Irak por la espalda.
Быть может, их успокоило официальное заявление SNB о том, что повышение курса явилось "неадекватным ужесточением состояния валютного рынка" и что единственной целью данного шага SNB было "предотвратить возможность дальнейшего повышения курса швейцарского франка по отношению к евро". Puede haberlos tranquilizado la declaración oficial del BNS de que la apreciación representaba "un endurecimiento inapropiado de las condiciones monetarias" y de que esa iniciativa va encaminada simplemente "a prevenir una mayor apreciación del franco suizo frente al euro".
Также, несмотря на то, что китайский юань в прошлом году оставался более или менее устойчивым в соотношении к доллару США, резкое повышение доллара по отношению к евро и другим валютам явилось причиной повышения общей торговой стоимости юаня. Y, si bien el yuan chino se mantuvo más o menos intacto en relación al dólar estadounidense en el pasado año, la marcada apreciación del dólar en relación al euro y a otras monedas hizo que aumentara el valor general del yuan ponderado según el comercio exterior.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!