Примеры употребления "юноши" в русском

<>
Эти юноши живут в Непале. Estos jóvenes están en Nepal.
Предполагаемые преступники могли свободно продолжать преподавание в новых университетах, в которых очередные девушки (и, в некоторых случаях, юноши) становились их добычей. Se permitía a los presuntos perpetradores dar clases en una nueva universidad, en la que más mujeres (y, en algunos casos, hombres) jóvenes llegarían a ser sus presas.
До тех пор пока правительство Таиланда не поймет данную простую мысль, юноши, подобные тем, которых я встретил в провинции Йала, будут по-прежнему вступать в повстанческие группировки. Hasta que el gobierno tailandés entienda este punto simple, los hombres jóvenes como los que conocí en Yala seguirán siendo reclutados en la actividad militar.
Стереотипом радикального архитектора является обозлённый юноша, бунтующий против устоев общества. El cliché del arquitecto radical es un joven reaccionario que lucha contra el orden establecido.
Юноша скрыл это от своей семьи. El muchacho lo ocultó a su familia.
Вы, друзья мои, будете красивым юношей, а я буду в роли мудрого руководителя. Ustedes serán el joven bien parecido, y yo seré el inteligente hombre de negocios.
Обычно правительства стремятся к распределению данного бремени, прося своих юношей и девушек рисковать своими жизнями. Normalmente, los países piden un sacrificio compartido, cuando piden a sus jóvenes, mujeres y hombres, que arriesguen sus vidas.
Мы наблюдаем более высокие показатели заражения среди девушек, чем среди юношей в этих высоко зараженных странах. Hay índices más altos en mujeres jóvenes que en hombres en muchos de estos países altamente afectados.
8 лет спустя, когда он был молодым юношей 18 лет, Бенки оставил свой лес в первый раз. Ocho años después cuando era un joven de 18 años, Benki dejó el bosque por primera vez.
Конечно, 17-летний юноша, сразу выдавший нужную формулу, произвёл впечатление на того человека и его приняли в движение. Así que, obviamente, el hombre estaba muy impresionado con este joven de 17 años, que le había dado la fórmula al instante, indudablemente lo reclutó.
Образованное общество важно и в получении юношами и девушками навыков работы, востребованной в современном мире открытости и конкуренции. También es esencial una ciudadanía bien educada para que los hombres y las mujeres jóvenes adquieran las habilidades necesarias para desempeñar el tipo de empleo que exige el mundo global y competitivo de hoy.
"Это не возможный вариант, это обязательное условие, потому что где мы найдем работу для десятков миллионов наших юношей и девушек". "No es una opción, es un imperativo, porque ¿dónde encontramos empleo para decenas de millones de nuestros jóvenes hombres y mujeres."
Но я осознаю то, что защитники прав человека считают возмутительным вербовку юношей в африканские войны, которые разрушили жизни многих детей. Pero estoy conciente de cómo los partidarios de los derechos humanos deploran el enlistamiento de los jóvenes en las guerras de África, en donde las vidas de muchos niños son arruinadas.
В июне 2006 г. я находился в одной деревне южной провинции Таиланда Йала с несколькими юношами обычной внешности, которые участвовали в крайне необычных событиях. En junio de 2006, en un poblado de la provincia de Yala, en el sur de Tailandia, me reuní con varios hombres jóvenes de aspecto físico común que habían participado en eventos extraordinarios.
Мы все дорого оплачиваем твердые отходы, ценой проблем со здоровьем, вызванных загрязнением, и, что более очевидно, ценой наших молодых чернокожих и латиноамериканских юношей, попадающих в тюрьму, не использовав свой огромный потенциал. Y todos pagamos un precio muy alto por el desperdicio sólido, problemas de salud relacionados con la contaminación y más detestable aun el costo del encarcelamiento de nuestros jóvenes negros y latinos, quienes tienen un potencial inmensurable sin explotar.
Ни один из юношей, с которыми я говорил, не смог дать четкого объяснения своим действиям, за исключением того, что школьный учитель-мусульманин по имени Устадз Со рекрутировал их в состав подпольного вооруженного движения. Ninguno de los jóvenes con los que hablé pudo dar una explicación clara de sus acciones, sólo dijeron que un profesor islámico conocido como Ustadz So los había reclutado en un movimiento militante oscuro.
Юноша вспоминает, что даже когда ему было семь лет, он ездил в Сапопан на церемонию вручения дипломов своего родственника, поэтому он знает, что его дядя погиб, делая то, что больше всего любил в жизни: El joven recuerda que incluso cuando contaba con siete años de edad viajó a Zapopán para la graduación de su familiar, por eso sabe que su tío murió haciendo lo que más le gustaba en la vida:
Когда я рос в Нигерии, правильнее сказать не в Нигерии, потому что это слишком общо, но в Урхобо, в той, принадлежащей народу Игбо части страны, откуда я родом, там всегда были обряды инициации для юношей. Cuando yo estaba creciendo en Nigeria - y no debería decir Nigeria, porque eso es muy general, sino en Urhobo, la parte Igbo del país de donde vengo, siempre había ritos de paso para los hombres jóvenes.
Равно как и повышение уровня занятости среди юношей, уровня образования среди девушек и распространение таких ценностей, как свобода и правосудие, что означает смягчение чувства унижения, сохраняющегося в регионе из-за таких вопросов, как, например, палестино-израильский конфликт. También lo es dar empleo a los hombres jóvenes, educar a las mujeres y abordar los valores de libertad y de justicia, lo que significa mejorar el sentimiento de afrenta en la región que surge de problemas como el conflicto palestino-israelí.
Юноши в возрасте от 15 до 25 лет разрисовали железнодорожный вагон в Хоэншенхаузенер-Гренцграбене. Los adultos de entre 15 y 25 años pintaron un vagón de tren en Hohenschönhausener-Grenzgraben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!