Примеры употребления "этническом" в русском

<>
Государства не должны быть основаны на этническом признаке; Las naciones no necesitan tener una base étnica;
С 1990 года США собирают данные об этническом происхождении. Desde 1990, los Estados Unidos han recogido datos sobre los orígenes étnicos.
Напротив, ее легитимность основывается на быстром экономическом росте и этническом национализме Хань. Más bien, basa su legitimidad en el rápido crecimiento económico y en el nacionalismo étnico Han.
Все попытки уменьшить влияние малайцев приводят к мобилизации этой группы населения, как в этническом, так и в религиозном смысле. Todo intento por reducir la influencia malaya sirve para movilizar a esta comunidad -tanto en términos étnicos como religiosos-.
Политика правых, особенно когда она основана на этническом национализме, редко хороша для нацменьшинств, которым лучше живется в более открытой, космополитической среде. Las políticas de derecha, especialmente cuando se basan en el nacionalismo étnico, rara vez son buenas para las minorías, a las que les va mucho mejor en un entorno más abierto y cosmopolita.
Что касается Нидерландов, голландские компании были обязаны предоставлять информацию об этническом составе своего персонала до тех пор, пока этот закон не был отменен в 2003 году. En cuanto a los Países Bajos, se obligó a las empresas a comunicar la composición étnica de su mano de obra hasta que se revocó la ley en 2003.
Десятки тысяч сбежали из городов со смешанным населением суннитов и шиитов в более безопасные пристанища в однородных в этническом отношении анклавах, которыми эффективно управляют суннитские и шиитские милиции. Decenas de miles huyeron de las ciudades con poblaciones mezcladas de sunitas y chiítas hacia reductos más seguros en enclaves étnicamente homogéneos, controlados de manera efectiva por milicias sunitas y chiítas.
Схожим образом, когда ЕС превратился в федерацию, его лояльным гражданам было необходимо отказаться от национализма, основанного на этническом сходстве, а вместо этого идентифицировать себя с демократическими принципами конституции федерации. Asimismo, a medida que la UE fuera evolucionando hasta llegar a ser un Estado federal, sus ciudadanos leales rechazarían el nacionalismo basado en afinidades étnicas y, en cambio, se identificarían con los principios democráticos de la constitución de la federación.
Содействие разнообразию - не только в рамках гендерной принадлежности, но и по возрасту, а также, во многих странах, в этническом происхождении - это вопрос эффективности, так же как и социальной справедливости. La promoción de la diversidad (no solo en términos de género sino de edad y, en muchos países, de origen étnico) tiene que ver tanto con la eficacia como con la justicia social.
Сторонники сбора статистики о расовой и религиозной принадлежности граждан также опираются на опыт Соединенных Штатов, Великобритании или Нидерландов, где счетчики переписи населения могут свободно задавать вопросы об этническом происхождении и чувстве принадлежности гражданина. Los partidarios de recoger datos estadísticos sobre la religión y la raza recurren a las experiencias de los Estados Unidos, Gran Bretaña y los Países Bajos, donde los encargados de confeccionar el censo tienen libertad para preguntar por los orígenes étnicos y la sensación de arraigo de un ciudadano.
Согласно закону, восходящему ко времени Французской революции и подтвержденному в 1978 году, правительственным чиновникам во Франции запрещено собирать информацию об этническом и расовом происхождении граждан, реальном или предполагаемом, во время проведения переписи населения и других попыток собрать статистическую информацию о населении. Conforme a una ley que se remonta a la Revolución Francesa y reconfirmada en 1978, se prohíbe a los funcionarios estatales franceses recoger información, ya sea real o supuesta, sobre los orígenes étnicos o raciales de un ciudadano al realizar un censo u otras operaciones de recogida de datos estadísticos sobre la población.
Они справедливо гордятся этническим многообразием Китая. Están orgullosos, con razón, de la diversidad étnica de China.
Среди этнических меньшинств ситуация еще хуже. Esta situación es mucho peor entre las minorías étnicas.
А как же урегулирование этнического конфликта? żY qué decir de la reconciliación étnica?
Этническая принадлежность не всегда является решающим фактором, Ahora, por supuesto, existe un cierto grado de lealtad étnica, pero no totalmente.
Партия не разделяла людей на этнические меньшинства: El Partido no reconocía minorías étnicas:
Стояла проблема этнического насилия на религиозной почве. Los problemas eran, por supuesto, violencia sectaria étnica.
Демократические политики повсюду соперничают за поддержку этнических лобби. Los políticos democráticos en todas partes buscan el apoyo de los lobbies étnicos.
Почему национальность должна определяться языком или этнической принадлежностью? ¿Por qué habría de definirse la nacionalidad por el idioma o las características étnicas?
Более того, автономия регионов не смягчила этническую напряженность. La autonomía regional, además, no ha logrado relajar las tensiones étnicas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!