Примеры употребления "эмпирического" в русском

<>
Переводы: все41 empírico41
Под вопросом остается - какое следует сделать заключение относительно политики из этого эмпирического наблюдения. Lo que viene al caso es la política que por conclusión debe extraerse de esa observación empírica.
И пока мы думали о наших целях и задачах, и нужно отметить, что Interval - это очень гуманистическая компания в классическом смысле гуманизма, где лучшим проявлением является сочетание объективного эмпирического исследования с набором коренных ценностей, основанных на уважении и любви к людям. Y al pensar en nuestros objetivos - Debo decir que Interval es realmente una institución humanista en el sentido clásico del humanismo en su mejor época, ya que intenta encontrar la manera de combinar investigación empírica lúcida con un conjunto de valores fundamentales que, básicamente, estima y respeta a las personas.
Не очень важным, как показывают эмпирические факты. No mucho, según sugiere la evidencia empírica.
Действительно, эмпирические данные указывают на значительность этой опасности. De hecho, los datos empíricos indican la importancia de ese peligro.
И опять за моделью последовало большое количество эмпирических исследований. Una vez más, decenas de estudios empíricos siguieron ese modelo.
Что такое наука, если не эмпирическое стремление к истине? ¿Qué es la ciencia sino la búsqueda empírica de la verdad?
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической. Y esa ecología es necesariamente relativa, histórica y empírica.
Историческая динамика и эмпирические доказательства, которые можно найти в Азии, огромны. La dinámica histórica y la evidencia empírica en Asia son sobrecogedoras.
Что такое буддизм, если не 2500 лет эмпирических наблюдений за природой разума? ¿Qué es el Budismo, sino 2,500 años de observación empírica de la naturaleza de la mente?
По результатам эмпирических исследований, общее воздействие слабого доллара США на торговый баланс близко к нулю. Según los cálculos de estudios empíricos, el efecto total en la balanza comercial de un dólar de los EE.UU. más débil es casi nulo.
Кто-то наблюдает за определенным поучительным случаем или определенной анекдотичной или эмпирической закономерностью, и говорит: Alguien observa algún caso instructivo o alguna regularidad anecdótica o empírica, y dice:
Но, похоже, все согласны с теоретически и эмпирически необоснованным предположением, что равновесный обменный курс действительно существует. Pero lo único en lo que todos parecen coincidir es en la presunción teórica y empíricamente injustificada de que en realidad existe un tipo de cambio de equilibrio.
Историческая динамика и эмпирические доказательства, относящиеся к анти-глобализации и закрытым обществам, явно указывают на негативные результаты. La dinámica histórica y la evidencia empírica acerca de la antiglobalización y las sociedades cerradas indica claramente que resultan negativas.
Другими словами, Международный банк начинает примиряться с реальностью, которая очевидна каждому, кто посмотрит непредвзято на эмпирические данные. En otras palabras, el Banco Mundial está empezando a enfrentarse a una realidad que resulta obvia para cualquiera que mire el registro empírico con una mente abierta.
Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения. Además, varios análisis empíricos demuestran que la convergencia real no debe representar un obstáculo importante para la ampliación.
Но избыточность таких суждений оказывает влияние на мировое ранжирование Индии по отношению к другим, более эмпирически мыслящим странам. Pero su exageración influye negativamente en la posición mundial relativa de la India frente a países de mentalidad más empírica.
Неудивительно, что эмпирические данные о том, что торговые дисбалансы могут быть разрешены исключительно посредством изменений обменного курса, неубедительны. Como es lógico, la evidencia empírica de que los desequilibrios comerciales se pueden resolver solamente a través de modificaciones en los tipos de cambio es poco convincente.
Возможно, эти невероятные вещи и следовало ожидать от института, который вынуждают отказаться от позиции, ставшей аналитически и эмпирически необоснованной. Esas rarezas se pueden quizá esperar de una institución que está siendo forzada a retroceder de una posición que se ha vuelto analítica y empíricamente insostenible.
Длительные, проведенные во многих странах эмпирические исследования подтверждают, что инновации являются главным источником научно-технического прогресса и роста производительности. Se han realizado estudios empíricos sobre diferentes épocas y países, y estos han confirmado que la innovación es la fuente principal de cambio tecnológico y aumento de la productividad.
Исходя из данных, полученных в процессе крупных эмпирических исследований, некоторые утверждают, что религия хороша, потому что способствует экономическому развитию. Basándose en las pruebas aportadas por grandes estudios empíricos, algunos afirman que la creencia en la religión es positiva, porque fomenta los buenos resultados económicos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!