Примеры употребления "экономический кризис" в русском

<>
Переводы: все208 crisis económica186 другие переводы22
неважно, какой экономический кризис ударит в следующий раз. sin importar cuál recesión les toque la próxima vez.
Хронический экономический кризис в Японии является примером этому. La depresión crónica de Japón es un buen ejemplo.
Это индустрия, которая покорила нынешний экономический кризис своим хладнокровием. Y es ésta una actividad que ha resistido la actual recesión con tranquilidad.
В развитых странах финансовый и экономический кризис трансформируется в суверенный долговой кризис. La crisis financiera y económica está mutando en una crisis de deuda soberana en los países avanzados.
Она продолжила инвестиции даже после 2008 года, когда по миру впервые ударил нынешний экономический кризис. Las inversiones han seguido desde 2008, cuando por primera vez se manifestó la moderna crisis financiera mundial.
просьба администрации Буша на 700 миллиардов долларов, чтобы предотвратить крах финансового рынка и экономический кризис. la petición del gobierno de Bush de 700.000 millones de dólares para prevenir un hundimiento de los mercados financieros y una depresión económica.
Несмотря на продолжающийся экономический кризис в Европе и США, развивающиеся страны показали быстрый экономический рост. Pese a la actual crisis en Europa y en los Estados Unidos, el mundo en desarrollo ha mantenido un rápido crecimiento económico.
Провал этой затеи вверг страну в политический и экономический кризис, самый глубокий за последние несколько десятилетий. Su falla hundió al país en la crisis política y financiera más profunda que haya tenido en décadas.
Однако, по мере того, как сокращались бюджетные расходы, производительность падала еще больше, и экономический кризис усиливался. Cuando la producción cayó debido a una profunda crisis bancaria y financiera (relacionada con el colapso del estándar del oro), las rentas fiscales cayeron a plomo en Estados Unidos y en Europa y los gobiernos conservadores intentaron recortar el gasto presupuestario para limitar los déficits presupuestales.
Великий банковский, финансовый и экономический кризис, которому все еще противостоят все страны мира, еще больше усугубил ситуацию. Las grandes crisis bancaria, financiera y económica, que todos los países del mundo siguen afrontando, han empeorado la situación.
Могут ли такие изменения в психологии быть достаточно серьезными для того, чтобы повергнуть нас во всемирный экономический кризис? ¿Podrían ser esos cambios de psicología lo suficientemente importantes para lanzarnos a una recesión mundial?
Новое зелёное мировое соглашение, концепт которого был разработан ЮНЕП в октябре 2008 года, является ответом на текущий экономический кризис. El Nuevo Trato Ecológico Global, que el PNUMA planteó como concepto en octubre de 2008, es una respuesta a las actuales dificultades de la economía.
В случае глобальных экономических ситуаций, таких как недавний экономический кризис, это может означать уход с иностранных рынков, когда последние особенно уязвимы. En caso de un episodio económico mundial, como la crisis reciente, esto puede implicar retirarse de los mercados extranjeros donde son más vulnerables.
В Европе глобальный финансовый кризис 2008 года оставил в наследство глубокий политический и экономический кризис в более слабых экономиках Южной Европы. En Europa, la crisis financiera mundial de 2008 dejó un legado de profunda crisis política y económica en las economías más débiles del sur del continente.
Когда экономический кризис окажется позади, соотношение между государственным долгом и ВВП в США и практически каждой остальной стране будет значительно выше, чем сейчас. Cuando llegue a su fin la recesión, los EE.UU. y prácticamente todos los demás países tendrán un coeficiente deuda-PIB mucho mayor.
Несмотря на самый крупный почти за целый век финансовый и экономический кризис, государственный долг Финляндии к 2009 г. даже сократился до 39,7%. A pesar de la mayor crisis financiera y económica en casi un siglo, la deuda pública finlandesa había disminuido para 2009 a un 39,7%.
Примерами подобных ситуаций могут служить прошлогодний экономический кризис в Аргентине, вспышки насилия на Гаити, ураган, обрушившийся на Гондурас, и наводнения, регулярно затопляющие деревни в Бангладеше. Lo mismo pasó cuando la economía de Argentina colapsó el año pasado, cuando la violencia asoló a Haití y cuando un huracán devastó Honduras antes que eso, y cada vez que las inundaciones dejan bajo el agua a los pequeños pueblos de Bangladesh.
Даже если антициклическая политика окажется успешной, этот спад, по всей вероятности, будет длиться дольше и принесёт больше ущерба, чем любой экономический кризис со времён депрессии 1930-х годов. Aun con una lograda política anticíclica, es probable que esta recesión dure más y resulte más dañina que cualquier otra desde la gran depresión del decenio de 1930.
Но если степень неплатёжеспособности достаточно невысока, чтобы относительно низкий уровень кредитно-денежного послабления смог предотвратить значительный экономический кризис и массовую безработицу, то это является неплохим вариантом в этом несовершенном мире. Sin embargo, siempre y cuando el grado de insolvencia sea lo suficientemente pequeño como para que un grado de aflojamiento monetario relativamente menor pueda evitar una depresión de proporciones y un desempleo masivo, se trata de una buena opción en un mundo imperfecto.
Но сейчас мы находимся в процессе создания экономики ЕС заново, стремимся преодолеть экономический кризис и создать более устойчивую, конкурентоспособную на мировом рынке, гибкую европейскую экономику - экономику, которая может быть и "зеленой", и продуктивной. una economía que pueda ser verde, además de productiva.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!