Примеры употребления "экологическими" в русском

<>
Переводы: все103 ecológico80 ecologista3 другие переводы20
Международные действия также могут помочь справиться с глобальными экологическими проблемами. Las acciones internacionales también pueden ayudar a resolver los problemas ambientales globales.
Китай уже стоит перед собственными экологическими бедствиями, как, например, нехватка воды. Parece más dudoso que India lo esté entendiendo así también.
Но мы столкнулись с этими экологическими проблемами в период затяжного экономического спада. Sin embargo, nos enfrentamos a estos retos ambientales en momentos de un persistente debilitamiento económico.
Но главный предмет беспокойства озабоченных экологическими проблемами студентов - и они правы - это будущее. Pero la principal preocupación de los estudiantes ambientalistas, y tienen razón, es el futuro.
какими крупными экологическими процессами мы должны начать управлять, чтобы остаться в безопасности в Голоцене? ¿cuáles son los procesos ambientales más grandes que tenemos que administrar para mantenernos a salvo en el Holoceno?
Официальные лица как в Гонконге, так и в Гуандуне бессильны справиться со своими экологическими проблемами самостоятельно. Las autoridades de Hong Kong y de Guangdong no pueden solucionar por sí solas sus problemas ambientales.
И я уверен, всем вам известно, что это создавало значительные конфликты между сельскохозяйственными и экологическими сообществами. Y estoy seguro que todos saben, esto ha creado grandes conflictos entre las comunidades agrícolas y los ambientalistas.
Они будут жить в менее перенаселенных городах и сталкиваться с меньшими экологическими проблемами в сельской местности. Disfrutarán de ciudades menos congestionadas y menos presiones ambientales en el campo.
Люди откликнулись со всего мира, чтобы поддержать Балийский фонд образования, потому что эти дети будут следующими экологическими лидерами Бали. Y hay gente que hace aportaciones desde cualquier parte del mundo para apoyar el Fondo de Becas de Bali, Estos niños serán los próximos líderes verdes de Bali.
Результаты КМТИВ принесли сильное облегчение, обострив напряжённость между промышленными и экологическими интересами, будто бы данные два интереса являются диаметрально противоположными. El resultado del encuentro de la CITES ha puesto muy en evidencia las crecientes tensiones entre los intereses industriales y ambientales, como si fueran diametralmente opuestos.
Ли Юаньчао, ещё одна восходящая звезда группировки Ху Цзиньтао, пренебрегал экологическими проблемами богатой провинции Цзянсу, правителем которой он являлся с 2000 года. Mientras se desempeñaba como gobernador y jefe del partido de la provincia de Henan en los años 1990, Li Keqiang no logró hacer mucho por el aproximadamente millón de campesinos que contrajeron sida por vender sangre para complementar sus magros ingresos.
Но в связи с тем, что не надо считаться ни с какими экологическими или трудовыми нормами, нет сомнений, что трубопровод будет построен. Pero, sin estándares ambientales o laborales con los que lidiar, pocos dudan de que el gasoducto siga su curso.
Данные страны менее решительны в вопросах торговли, менее последовательны в выбранных ими средствах для управления кризисом и по-прежнему неохотно занимаются экологическими вопросами. Estos países se han mostrado más vacilantes en cuestiones comerciales, más ambiguos en los instrumentos que han elegido para manejar la crisis y siguen siendo renuentes a abordar las cuestiones ambientales.
Просвещенная стратегия должна подтолкнуть Китай к "зеленому росту", в отличие от быстро роста сейчас и создания проблем, связанных со значительными экологическими затратами в дальнейшем. Una estrategia inteligente debe alentar a China a "crecer verde", en lugar de hacerlo rápido ahora y enfrentar enormes costos ambientales más tarde.
предотвращение экономического спада, который может лишить миллионы людей работы и выбросить их на улицу, нежелательные последствия реформы о сельской земле и попытки справиться с огромными экологическими проблемами и проблемами со здоровьем. cómo evitar una desaceleración económica que podría dejar a millones de personas sin empleo y en la calle, la consecuencia de la reforma agraria rural y los esfuerzos por ocuparse de los tremendos problemas ambientales y de salud pública.
Хотя Клинтон и Обама настаивали на том, что Североамериканское Соглашение о свободе торговли (NAFTA) будет пересмотрено вокруг обеспокоенности трудовыми и экологическими проблемами - даже угрожая выйти из этой торговой сделки - выход является очень маловероятным. Aunque Clinton y Obama han insistido en que el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (NAFTA) se renegociará en función de las inquietudes laborales y medioambientales -incluso llegando a amenazar con retirarse del acuerdo- es altamente improbable que esa retirada llegue a concretarse.
Большинство исследований показывают, что глубокая декарбонизация мировой экономики с сегодняшнего дня до середины века, временнoго горизонта, продиктованного экологическими реалиями, потребует массового расширения всех низкоуглеродных направлений - в том числе повышения эффективности и возобновляемых источников энергии. La mayoría de los estudios demuestran que una profunda erradicación del carbono de la economía mundial desde hoy hasta mediados de siglo, un horizonte de tiempo comandado por las realidades ambientales, requerirá que se amplíen masivamente todas las opciones bajas en carbono -inclusive una mayor eficiencia y energías renovables.
Изменение климата все больше признается как одна из транснациональных проблем, с самыми большими экологическими и экономическими последствиями, в том числе для безопасности, и мощное глобальное движение по защите окружающей среды постоянно освещает важность этой проблемы. Cada vez se reconoce con más frecuencia que el cambio climático es uno de los desafíos transnacionales con mayores implicancias ambientales, económicas y de seguridad, y un poderoso movimiento ambientalista global constantemente resalta su importancia.
Решение Комиссии сократить их квоты на выброс CO2 может привести к тому, что инвесторы, глубоко заинтересованные в развивающихся проектах, уйдут из зоны ЕС в страны с менее жесткими экологическими правилами, где их действия внесли бы свой вклад в увеличение глобальной эмиссии газов. La decisión de la Comisión de reducir sus cuotas de emisiones de CO2 puede incitar a los inversores que necesitan urgentemente proyectos de inversión a trasladarse fuera de la UE, a países con reglamentaciones medioambientales menos estrictas, donde sus actividades contribuirán al aumento de las emisiones mundiales.
Когда Индия взялась за проект дамбы Нармада, стремясь принести ирригацию, питьевую воду и электроэнергию миллионам жителей, ей понадобилось 34 года (и дело еще не закончено) на борьбу с экологическими группами, активистами за права человека и защитниками перемещенного населения в Верховном суде, вдобавок все это сопровождалось протестами на улицах. Desde que la India inició el proyecto de la Presa Narmada para dar irrigación, agua potable y energía a millones de habitantes, lleva 34 años (hasta ahora) luchando hasta la Suprema Corte contra grupos ambientalistas, activistas de derechos humanos y defensores de los desplazados, y las protestas callejeras siguen obstaculizando la construcción.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!