Примеры употребления "щедром" в русском

<>
Переводы: все98 generoso97 pródigo1
Сочетание "постепенности" (в самом щедром толковании) в проведении внутренних экономических реформ и парализующего эффекта кризиса еврозоны приведет к масштабному шоку. La combinación del gradualismo (en su interpretación más generosa) en la reforma económica interna y del efecto paralizante de la crisis de la eurozona conducirá hacia a una conmoción masiva.
Настоящая проблема при щедром удовлетворении требований профсоюзов госсектора заключается в том, что профсоюзы частного сектора могут воспользоваться этим для того, чтобы получить больше, чем гарантирует их рост производительности. El verdadero problema que plantea un acuerdo salarial generoso con los sindicatos del sector público es el de que los sindicatos del sector privado podrían aprovecharlo para obtener más de lo que sus aumentos de productividad justifican.
Спасибо за Ваше щедрое пожертвование. Gracias por su generosa donación.
Во многих африканских странах, расположенных к югу от Сахары, беднейшие люди страдают от тяжелого наследия щедрых кредитов, выданных когда-то их коррумпированным и деспотичным правителям. En toda el África subsahariana, muchas de las personas más pobres del mundo se debaten bajo el peso de la demoledora herencia provocada por los préstamos concedidos por unos pródigos a unos gobernantes corruptos y opresivos.
Возможно, оставаясь наедине, они совсем не щедрые. Tal vez cuando nadie está mirando, no es nada generosa.
Они обещают рабочим и потребителям щедрое социальное страхование. Le prometen a los trabajadores y a los consumidores un seguro social generoso.
Ее гуманитарная помощь, вежливо говоря, могла бы быть щедрее. Su asistencia humanitaria, para decirlo de manera decorosa, es menos que generosa.
Но американцы щедро финансировали поддержку демократических идей и лидеров. Sin embargo, los estadounidenses invirtieron generosamente para apoyar la supervivencia de las ideas y líderes democráticos.
При щедрой поддержке журнала, для которого я иногда пишу, Con el generoso patrocinio de una publicación en la que escribo a veces.
Роберт Моог был щедрым и добрым человеком, прекрасным инженером Robert Moog fue una persona buena, generosa, ingeniero extraordinariamente competente.
Руководители получили щедрые премии, а держатели акций были защищены ограниченной ответственностью. Los ejecutivos obtenían primas generosas y los accionistas quedaban protegidos por la responsabilidad limitada.
Авлад Али и другие племена отказались от предложенных им щедрых взяток. Awlad Ali y las demás tribus rechazaron los generosos sobornos que se les ofrecieron.
следуя по стопам де Голля, все французские президенты щедро финансировали военную отрасль. después del liderazgo de De Gaulle, todos los presidentes franceses financiaron al ejército generosamente.
Очень щедро со стороны Крэнбрука дать нам устрить премьеру этого фильма именно здесь. Cranbrook es muy generoso por dejarnos mostrarla por primera vez aquí.
Египет всегда полагался на щедрых благотворителей в поддержании своего небольшого государства и экономики. Egipto siempre ha dependido de benefactores generosos para sostener sus desiguales Estado y economía.
Для этого необходимо провести изменения политики и разработать схему более щедрой и эффективной помощи. Esto requiere de cambios de políticas así como de una ayuda más generosa y más efectiva.
Почему это должно заботить остальную часть Европы, если, скажем, Испания сохраняет щедрую пенсионную систему? ¿Por qué debería importar al resto de Europa que España, pongamos por caso, preservara un sistema generoso de pensiones?
другие, в том числе и традиционно щедрые доноры, такие как Япония и Нидерланды, сокращают их. otros, incluso donantes tradicionalmente generosos como el Japón y los Países Bajos, han reducido los suyos.
Он был творческий, щедрый, веселый, ласковый и талантливый, и я буду очень скучать по нему. Era creativo, generoso, divertido, gracioso, cariñoso y talentoso, y lo extrañaré muchísimo.
Египет на данный момент является в основном неуправляемой страной, содержащейся за счет щедрых иностранных пожертвований. De hecho, Egipto es ahora un país en gran medida ingobernable y que subsiste con generosos donativos extranjeros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!