Примеры употребления "щедрой" в русском

<>
При щедрой поддержке журнала, для которого я иногда пишу, Con el generoso patrocinio de una publicación en la que escribo a veces.
Для этого необходимо провести изменения политики и разработать схему более щедрой и эффективной помощи. Esto requiere de cambios de políticas así como de una ayuda más generosa y más efectiva.
Реформа щедрой социальной системы Германии занимала первые страницы немецких газет в течение более чем десяти лет. La reforma del generoso sistema social de Alemania ha ocupado portadas de los periódicos alemanes durante más de diez ańos.
В закутаной в кокон, защищенной, зарегулированной Западной Европе высокая безработица видится через призму щедрой системы социального страхования. En la Europa occidental, protegida y regulada en exceso, se observa que el desempleo existe en el contexto de sistemas generosos de seguridad social.
Конечно, нам нужны исключительно прогрессивные налоговые системы, уважение прав рабочих и стратегии по оказанию щедрой помощи со стороны богатых стан. Sí, necesitamos realmente sistemas de impuestos progresivos, respetar los derechos de los trabajadores y políticas generosas de ayuda por parte de los países ricos.
Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании. Con el apoyo generoso de los Estados Unidos, construimos una comunidad robusta de democracias, cuya riqueza económica y libertad política nos permitieron enfrentar con firmeza a la tiranía.
Мир нуждается в Европе, приверженной интернационализму, щедрой по отношению к своим бывшим колониям и желающей принять свою долю переселенцев и беженцев. El mundo necesita una Europa comprometida con el internacionalismo, generosa con sus ex colonias y dispuesta a absorber la parte que le corresponde de inmigrantes y refugiados.
Если этим новым демократиям суждено выжить, то их правительства должны обратиться за щедрой помощью со стороны международного сообщества (включая списание долгов). Para que estas nuevas democracias sobrevivan, sus gobiernos requerirán de la asistencia generosa de la comunidad internacional, incluyendo ayuda para sus deudas.
Корейцы должны выйти из тени, громче заявить о себе и делать больше, и это должно начаться с более щедрой официальной помощи развитию. Los coreanos necesitan dar un paso al frente, expresar sus opiniones abiertamente y hacer más, y eso debería empezar por una asistencia oficial más generosa en materia de desarrollo.
Более того, со времени подъема "Хамас" к власти, отрицание "Фатх" новых палестинских правителей было усилено щедрой финансовой поддержкой США и Европы, а также обильными поставками оружия США и арабскими странами. Más aún, desde la llegada de Hamas al poder, el desafío de Al Fatah a los nuevos gobernantes palestinos se intensificó con el abundante apoyo financiero que se aseguró por parte de Estados Unidos y Europa, y con un generoso suministro de armas desde Estados Unidos y los países árabes.
Время от времени нам необходимо оглянуться назад и отметить достижения, которых мы добились, ставя правильные цели, при помощи необходимой политической воли, щедрой помощи и инноваций в области средств и их доставки. De vez en cuando, debemos pararnos a celebrar los logros resultantes de haber determinado los objetivos adecuados, de haber contado con la necesaria voluntad política, una ayuda generosa y la innovación en materia de instrumentos y su aplicación.
Благодаря щедрой американской помощи - Тайвань на протяжении нескольких десятков лет был второй после Израиля страной по размерам получаемой американской помощи - Тайвань имел возможность посылать своих лучших университетских студентов, в особенности инженеров, на учебу за границу. Gracias a la generosa asistencia de los EU (durante varias décadas sólo Israel recibió más ayuda que ese país) Taiwán pudo enviar a sus mejores estudiantes universitarios, en particular a los ingenieros, a estudiar en el extranjero.
Весь политический класс Франции уже давно наслаждается обложением налогами рабочей силы для финансирования щедрой системы социального обеспечения, избегая, таким образом, чрезмерно высокого налогообложения доходов людей и их потребления (хотя этому вскоре придет конец, поскольку Олланд собирается ввести 75% налог на прибыли свыше 1 миллиона евро). La clase política francesa en su totalidad se ha deleitado desde hace ya mucho tiempo atrás en la aplicación de impuestos a los trabajadores con la finalidad de financiar las generosas previsiones de beneficios sociales del país, evitando de esta forma imponer una tributación excesivamente alta a los ganancias de las personas y al consumo - sin embargo, esto está a punto de llegar a su fin, ya que Hollande tiene la intención de imponer un impuesto del 75% a las ganancias superiores a €1 millón.
Спасибо за Ваше щедрое пожертвование. Gracias por su generosa donación.
Во многих африканских странах, расположенных к югу от Сахары, беднейшие люди страдают от тяжелого наследия щедрых кредитов, выданных когда-то их коррумпированным и деспотичным правителям. En toda el África subsahariana, muchas de las personas más pobres del mundo se debaten bajo el peso de la demoledora herencia provocada por los préstamos concedidos por unos pródigos a unos gobernantes corruptos y opresivos.
Возможно, оставаясь наедине, они совсем не щедрые. Tal vez cuando nadie está mirando, no es nada generosa.
Они обещают рабочим и потребителям щедрое социальное страхование. Le prometen a los trabajadores y a los consumidores un seguro social generoso.
Ее гуманитарная помощь, вежливо говоря, могла бы быть щедрее. Su asistencia humanitaria, para decirlo de manera decorosa, es menos que generosa.
Но американцы щедро финансировали поддержку демократических идей и лидеров. Sin embargo, los estadounidenses invirtieron generosamente para apoyar la supervivencia de las ideas y líderes democráticos.
Роберт Моог был щедрым и добрым человеком, прекрасным инженером Robert Moog fue una persona buena, generosa, ingeniero extraordinariamente competente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!