Примеры употребления "широкой" в русском

<>
Соглашения пользуются широкой поддержкой в Конгрессе. Los acuerdos tienen un apoyo generalizado en el Congreso.
Но я не пишу это для широкой публики; No lo escribo para una audiencia.
Но может быть это также признак более широкой проблемы. Sin embargo, es tal vez el síntoma de un problema mayor.
Нам нужна была возможность доносить информацию до широкой общественности. Necesitamos hacer llegar esta información al público general.
очень смелое предложение, по созданию широкой сети проката велосипедов. con una propuesta muy seria, un servicio para compartir bicicletas, una empresa grande.
Здания важны, но они всего лишь часть более широкой картины. Los edificios son importantes, pero son solo un componente de una imagen mucho más grande.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки. El enigma de la sobrevivencia de Berlusconi refleja un misterio europeo mayor.
Для обеспечения широкой поддержки режима "бесполетной зоны" требуется срочное использование дипломатии. Se necesita urgentemente de la diplomacia con el fin de crear un apoyo generalizado para establecer esa zona.
Подавляемые диссидентские голоса профессионалов, судя по всему, наконец достигли ушей широкой аудитории. Parece que las voces disidentes de la profesión están llegando por fin a un gran auditorio.
Китай - большая страна, и он не мог бы преуспеть без широкой децентрализации. China es un país grande, y no podría haber logrado el éxito que ha tenido sin una descentralización generalizada.
Обхождение этого процесса и продвижение новых, непроверенных идей для широкой общественности - это непрофессионально. No es profesional eludir ese proceso y promover ideas nuevas ante el público que no han sido probadas.
Это ещё не готово для широкой общественности, но уже находится в процессе разработки. Todavía no es algo de dominio público pero es un trabajo en curso.
В 1987 году правительство Китая без широкой огласки запустило программу самоуправления на сельском уровне. En 1987 el gobierno chino inició silenciosamente un programa de autogobierno a nivel aldea.
Понятно, что об этом знают некоторые в Нью-Хейвене, но широкой публике это неизвестно. Es sabido por algunas personas en New Haven, obviamente, pero no es muy conocido.
Члены КПК не будут иметь возможность обсудить насущные проблемы, беспокоящие их, в широкой аудитории. Los miembros del PCC nunca tendrán la oportunidad de plantear ante un auditorio numeroso las preocupaciones que puedan tener.
Свенсен написал две книги об инвестировании, одну для профессионалов и одну для широкой общественности. Swensen escribió dos libros sobre inversión, uno para profesionales y otro para el público en general.
Когда для широкой общественности открывают страницы прошлой истории, это, безусловно, является свидетельством открытого общества. Abrir el pasado al examen público forma parte del mantenimiento de una sociedad abierta, pero, cuando los gobiernos lo hacen, la Historia puede volverse fácilmente un arma contra los oponentes políticos y, por tanto, resultar tan perjudicial como la prohibición de las investigaciones históricas.
Их суждения основываются не на реальной информации, а на последних слухах и пристрастиях широкой публики. No trabajan con información fundamental, sino con los últimos chismes y modas.
Широкой публике о письме Ходорковского было ничего не известно, поскольку государственное телевидение он нем не сообщало. El público general básicamente no estaba enterado de la carta de Jodorkovsky, ya que las redes de televisión estatales no informaron de ella.
Также мы создаем материалы для широкой публики с ними можно бесплатно ознакомиться на сайте проекта CyArk. También producimos contenido para difundir gratuitamente al público a través de la página web CyArk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!