Примеры употребления "чья" в русском

<>
Переводы: все352 cuyo327 другие переводы25
теми, чья мотивация действительно высока. que están muy motivados.
Если им придётся столкнуться лбами, чья возьмёт?" Si ellos fueran cabeza con cabeza, ¿quién ganaría?"
Суть не в том, чья армия победит; No es sólo qué ejército gana;
Уже более десятилетия вопрос "Чья это проблема?" Durante más de una década, el debate político respecto de las ambiciones nucleares iraníes incluía esta pregunta:
и люди, чья немыслимая профессия - собирать экскременты этих кошек .y gente con el para nada envidiable trabajo de recoger los excrementos de estos gatos.
Эйфория болельщиков, чья команда побеждает на крупном спортивном соревновании, недолговечна. La euforia que tienen los fanáticos de un equipo que gana un evento deportivo de gran escala es efímera.
Предположим, у вас аппендицит, вас направляют к хирургу, чья результативность по удалению аппендицита равна 400. Supongan que tienen apendicitis y son derivados a un cirujano que tiene también un récord de 400 en apendicetomías.
Два гражданских лидера могут вскоре начать соперничать друг с другом, доказывая, чья политика более противоположна политике Мушаррафа. Puede que pronto los dos líderes civiles comiencen a competir uno con el otro para ver quién puede decir que es más anti-Musharraf.
США не платят за охрану своих граждан, чья жизнь находится под угрозой, даже когда те проживают в стране. Estados Unidos no paga por proteger a sus ciudadanos que están bajo amenaza, incluso dentro de su propio territorio.
Такая разница в стоимости суточных ссуд на финансовых рынках для банков, чья деятельность регулируется государством, является признаком потенциального кризиса. Una diferencia de este tipo en los precios cobrados a los "bancos regulados" en los mercados financieros es una señal de un posible colapso.
Но на этот раз возможен и третий вариант - Майавати, чья партия "Бахуджан Самадж" может получить, по крайней мере, 50 мест в парламенте. Pero en esa ocasión es probable que afronten una tercera opción:
В информационный век, как утверждает Джозеф Най, гуру мягкой власти, побеждает не тот, у кого больше армия, а тот, чья история лучше. En la era de la información, como sostiene Joseph Nye, el gurú del poder blando, no es el bando con el ejército más grande, sino el bando con la mejor historia, el que gana.
США не в состоянии утихомирить Багдад или защищать ООН и другие организации, работающие рядом с оккупационной армией, даже те, чья миссия связана с гуманитарной деятельностью. Los Estados Unidos no están en condiciones de pacificar Bagdad ni de proteger a las Naciones Unidas o a otros que trabajen junto a un ejército de ocupación, ni siquiera a quienes se dediquen a actividades humanitarias.
Демократы в Конгрессе после ноябрьских выборов будут еще более разобщены, если, как многие ожидают, консервативные члены победят республиканских кандидатов, чья репутация будет скомпрометирована связями с Бушем. Y los demócratas en el Congreso estarán aún más divididos después de noviembre si, como muchos esperan, los miembros conservadores derrotan a los incumbentes republicanos afectados por su asociación con Bush.
И когда вы днем идете по тротуару, вы должны знать, что, если возникнут проблемы, есть общественное лицо, чья работа - активно вас защищать, если вы действовали разумно. Cuando estas volviendo, y caminando por la calle durante el día tienes que pensar que si hay una disputa, hay alguien en la sociedad que lo ve como su trabajo protegerte afirmativamente si estás actuando de manera razonable.
Дэн Гилмор, чья книга "Мы - медиа" включена в ваш подарочный комплект, говорит о том, что как писатель он осознал, что его читатели знают больше, чем он. Dan Gilmor, en su libro "Nosotros El Medio" que esta incluido en el paquete de regalo, ha hablado de esto, diciendo que como escritor, ha reconocido que sus lectores saben más de lo que él sabe.
Мы разделяем мнение научных работников, политических деятелей и экспертов международной Варшавской группы отражения, чья точка зрения должна стать "нулевым вариантом" в качестве основания для будущего многостороннего ядерного соглашения о разоружении. Compartimos el punto de vista expresado por los académicos, políticos y expertos del Grupo Internacional de Reflexión de Varsovia, de que se debería considerar la opción de cero armas nucleares como base para un futuro acuerdo multilateral de desarme nuclear.
Но за лозунгами просматривается линия разлома между теми, чья культура позволяет принять изменения, и теми, кто сопротивляется им, придерживаясь традиционных идей о том, как должна быть устроена их жизнь и, следовательно, общество. Pero más allá de las consignas, existe una línea divisoria subyacente entre quienes tienen la capacidad cultural para aceptar los cambios y quienes se resisten a ellos aferrándose a ideas tradicionales acerca de la manera en la que se debe organizar la vida propia y, por extensión, la sociedad.
В нем убедительно говорилось о важности оказания поддержки научно-техническим учреждениям в каждой стране, чья деятельность направлена на использование растущего объема международных научных и технических знаний для удовлетворения нужд и потребностей этой страны. Presenta argumentos convincentes de la importancia de apoyar a las instituciones científicas y tecnológicas en todos los países que se concentran en aprovechar el creciente acervo internacional de conocimientos científicos y tecnológicos para satisfacer las necesidades de esos países.
Однако, многие гигантские корпорации, чья деятельность относится к сфере культуры, как, например, принадлежащая японцам "Сони", канадская "Сиграм", империя Мэрдока или же немецкий концерн "Бертелсманн" больше не являются американскими, хотя и по-прежнему способствуют насаждению американских культурных моделей. Sni embargo, muchas corporaciones culturales gigantescas -la Sony propiedad de japoneses, la Seagram propiedad de canadienses, el imperio de Murdoch o la alemana Bertelsmann- ya no son estadounidenses, aunque promueven los modelos culturales estadounidenses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!