Примеры употребления "чувствительный" в русском

<>
Переводы: все79 sensible64 delicado13 propenso1 другие переводы1
В том, что он намного более чувствительный. Porque esto es mucho más sensible.
Это значит, что вопрос политически чувствительный. Es decir, si el tema es políticamente delicado.
Тем не менее, Костуница очень чувствительный политик. Sin embargo, Kostunica es un político sensible.
В ней не используется чувствительный к давлению клеящий материал. Ahora, no usa el pegamento sensible a la presión.
Комментарии председателя ФРС были сделаны в критичный и чувствительный момент. Las observaciones del presidente de la Reserva Federal llegan en un momento crítico y sensible.
Они крайне чувствительны к запахам. Son extremadamente sensibles a los olores.
Более того, тема остается весьма чувствительной: Además, se trata de un asunto que sigue siendo muy delicado:
Например, насилие становится всё более распространённым явлением в неравных обществах, потому что люди более чувствительны к презрению. Por ejemplo, la razón la que la violencia sea más común en sociedades desiguales se da porque las personas están más propensas a ser despreciadas.
Там есть нейроны, которые чувствительны к лицам. Aquí están las neuronas que son sensibles a los rostros.
Существует несколько письменных указаний относительно запрещенных или чувствительных тем. Existen pocas directrices en las que se expongan los asuntos prohibidos o delicados.
Особенно чувствительны случаи преднамеренного убийства профсоюзных лидеров. Especialmente sensible es la matanza dirigida de líderes sindicales.
вторжения хакеров в защищенные сети или заброс сеющих хаос программных вирусов и червей в чувствительные информационные системы. la intrusión de hackers en redes protegidas o la introducción de virus y gusanos informáticos que causan estragos en delicados sistemas de información.
Они возлагают бремя на политически чувствительные группы. Imponen cargas sobre grupos políticamente sensibles.
Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008. El año 2009, salpicado con un montón de aniversarios extraordinariamente delicados, podría resultar aún más dramático e imprevisible que 2008.
Весь способ очень чувствителен к температуре и влажности. Тodo el proceso es muy sensible a la temperatura y humedad.
Этот вид прагматического и функционального подхода, если укрепится, обещает генерировать импульс для сотрудничества по более чувствительным вопросам безопасности. Esa clase de planteamiento pragmático y funcional, en caso de que se fortalezca, promete dar impulso a la cooperación sobre cuestiones de seguridad más delicadas.
Они чувствительны к давлению, как вы можете заметить. Es sensible a la presión, como notarán.
Эти протесты наносят удар не только по чувствительной природе вопросов, которые они отстаивают, но и по широкой поддержке, которой они добились. Esas protestas resultan llamativas no sólo por el carácter delicado de las cuestiones que abordan, sino también por el amplio apoyo que han obtenido.
Цены на золото чрезвычайно чувствительны к мировым движениям процентных ставок. Los precios del oro son extremadamente sensibles a los movimientos de las tasas de interés globales.
Для того, чтобы сотрудничество по вопросам безопасности было успешным, следует избегать чувствительных политических вопросов, и сделать ударение только на практические меры. Para que la cooperación en asuntos de seguridad tenga éxito, se deben evitar asuntos políticos delicados y dedicarse de lleno a medidas prácticas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!