Примеры употребления "что и требовалось доказать" в русском

<>
Что и требовалось доказать. Lo que se quería demostrar.
а в том, чтобы нанять людей, которые верят в то же, что и вы. es contratar a la gente que crea en lo mismo que uno.
По словам Лорали, дизайн, а я добавлю, что и развлечение и технология, может использоваться для усиления поглощенности любимым занятием. Como nos dijo Lauralee el diseño, y creo que el entretenimiento y la tecnología, pueden ser usados para aumentar también el compromiso y el significado de la vida.
И мне кажется, что и эти знания и это путешествие стали невероятной привилегией, и я была счастлива выступать сегодня здесь и донести это до вас. Y siento que ese conocimiento y ese viaje han sido un privilegio extraordinario, y me siento realmente feliz de haber estado aquí hoy para decírselo.
ту же, что и мозг шимпанзе. tienen la misma proporción que los cerebros de los chimpancés.
Они систематически совершают ошибки в тех же местах, что и мы. Sistemáticamente se equivocan y en la misma manera que lo hacemos nosotros.
И для создания образов мы используем те же области, что и при вспоминании информации. Y aquellas serán exactamente las que se utilizarán para la creación de imágenes cuando recordamos información.
Мы начали с Шермана в китайском ресторане, которому предсказывают, что его поймает траулер, что и происходит. Empezamos con Sherman en un restaurante chino en el que una galleta de la fortuna le dice que será capturado por un barco de arrastre, cosa que sucede.
родители возили его из Нью-Йорка в северную часть штата чтобы он получил экспериментальную терапию от называемой в то время болезни Ходжкина, что и спасло его жизнь. Sus padres lo llevaron de la ciudad de Nueva York al norte del estado para recibir una terapia experimental por, en ese momento, la enfermedad de Hodgkin que le salvó la vida.
Поразительным для нас было то, что когда предоставляешь обезьянам этот выбор, они принимают те же иррациональные решения, что и люди. Lo más llamativo para nosotros es que, cuando le damos la posibilidad a los monos, ellos hacen irracionalmente lo mismo que hace la gente.
И мы используем натуральный экстракт, с тем же диапазоном дозировки, что и в чистой фармацевтике. Y estamos usando un extracto natural con la misma dosis que la farmacológica.
Мы установили, что протоиндийское письмо попадает как раз в тот же сектор, что и буквенная письменность. Pues encontramos que la escritura Indus en realidad está en el rango de los textos lingüísticos.
Я об этом больше не говорю, потому что и без этого происходит достаточно удручающих вещей. Realmente ya no hablo sobre esto porque ya hay suficientes cosas frustrantes y deprimentes que están pasando.
Я видел, что и религиозные, и нерелигиозные люди одинаково много думают о морали. Veía que las personas, religiosas o no, tenían una obsesión por la moral.
Эл Гор говорил на той же конференции TED, что и я четыре года назад, об экологическом кризисе, Al Gore habló en la Conferencia TED donde hablé hace 4 años y habló sobre la crisis climática.
Выживание видов и выживание нас как отдельных организмов, потому что и в том, и другом случае обеспечивается непрерывность передачи генома. La supervivencia de la especie y de nosotros mismos porque en ambos casos se trata de perpetuar los genes.
Я подсчитал, что 100 миллиардов кликов в день, 55 миллиардов ссылок - это почти то же самое, что и количество синапсов в вашем мозге. Encontré que 100 mil millones de clics por día, 55 tillones de links, es casi lo mismo que la sinapsis de nuestro cerebro.
В действительности же группы, за которые выбор был сделан мисс Смит или мамами, выполняли одни те же задания, что и первая "самостоятельная" группа. En realidad, a esos niños a los que se les dijo qué hacer, ya fuera por la señorita Smith o sus madres, en realidad se les asignaba exactamente la misma actividad que sus contrapartes del primer grupo habían elegido libremente.
И в этом заключается объединение, потому что и частицы материи - электроны и кварки, и частицы поля - фотоны и гравитоны - все состоят из одной и той же базовой субстанции. Y ahí se ve la unificación, ya que partículas de materia, electrones y quarks, partículas de radiación, fotones, gravitones, todos se conforman de una sola entidad.
Если вы ещё не поняли, это то же самое, что и "датский" и другие сорта тортов, En caso de que no lo sepan, es como, un bollo rosa y una especie de magdalenas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!