Примеры употребления "чрезмерной" в русском с переводом "excesivo"

<>
Краснорубашечники не слепы в отношении чрезмерной коррумпированности Таксина. Los camisas rojas no desconocen la excesiva corrupción de Thaksin, pero lo consideran un político tailandés poco común que se preocupó, en realidad, por ganárselos.
На устранение последствий этой чрезмерной задолженности потребуются годы. Deshacer las consecuencias de este endeudamiento excesivo llevará años.
Такие прогнозы предостерегают от чрезмерной реакции политиков за пределами Японии. Esas predicciones aconsejan prudencia contra una reacción excesiva de las autoridades de los países extranjeros.
В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период. En ese nuevo marco, la UE debe evitar una excesiva condicionalidad, en particular durante el período de transición.
Вторая возможная причина недавнего поведения Китая может заключаться в его высокомерии и чрезмерной уверенности. La segunda causa de la actitud reciente de China podría ser el ensoberbecimiento y la confianza excesiva.
посттравматическое стрессовое расстройство является чрезмерной реакцией на стресс, и подвергает свои жертвы огромным ненужным страданиям. el síndrome de estrés post-traumático parece una reacción excesiva al estrés que provoca a sus víctimas un tremendo sufrimiento innecesario.
Кроме того, стремительный рост населения и неумелая экономическая политика привели к чрезмерной зависимости Ирана от импорта продуктов питания. Además, el rápido crecimiento demográfico y la chapucera política económica han hecho que el Irán dependa excesivamente de las importaciones de alimentos.
Оно движет экономический рост от опасной чрезмерной зависимости от внешнего спроса, при этом смещая поддержку к неиспользованному внутреннему спросу. Aleja el crecimiento económico de una excesiva y peligrosa dependencia de la demanda externa, mientras pasa a apoyar una demanda interna sin explotar.
т.к. рыбные запасы в настоящее время сильно истощены в результате чрезмерной рыбной ловли, меньше рыбаков будет означать больше рыбы. como en la actualidad la mayoría de las poblaciones de peces están gravemente afectadas por la pesca excesiva, un menor número de pescadores significará otro mayor de peces.
Напротив, я не могу привести пример ни одной страны, долговременный экономический рост которой пострадал по причине чрезмерной налогово-бюджетной скупости. Por la misma razón, no puedo imaginar economía alguna cuyas perspectivas de crecimiento a largo plazo se vieran afectadas negativamente por una actitud excesivamente ahorrativa en materia fiscal.
Мы вмешаемся, как сделали это в прошлый раз, если сочтем чрезмерной волатильность обменного курса иены, объяснил г-н Нода Сенату. "Intervendremos, tal como lo hicimos la última vez, si comprobamos que se produce una volatilidad excesiva" en el tipo de cambio del yen, explicó Noda al Senado.
Ученые - не математики, похоже, берут реванш, поскольку опасность от чрезмерной уверенности в сложном формульном представлении и сокровенной формуле стала очевидной. Los no-matemáticos parecen tener su venganza, mientras los peligros de una excesiva confianza en las anotaciones simbólicas complejas y las fórmulas secretas van quedando expuestos de manera implacable.
С другой стороны находится риск чрезмерной задолженности, нестабильности валютного курса и - где уровень безработицы является структурным - сомнения в выгодах дополнительных стимулов. Por otro lado está el riesgo de deuda excesiva, inestabilidad monetaria y -donde el desempleo es estructural- dudas sobre los beneficios de un estímulo adicional.
Сегодня, когда экономика Венесуэлы погрязла в высокой инфляции и чрезмерной зависимости от нефти, Чавес перестает быть региональной моделью и примером для подражания. Hoy, cuando la economía de Venezuela está empantanada en una inflación elevada y una excesiva dependencia del petróleo, Chávez se desvanece como modelo y guía regional.
Это вторая часть нового "тихоокеанского наступления" Америки, целью которого является предложить народам данного региона альтернативу чрезмерной и стремительно увеличивающейся зависимости от усиливающегося Китая. Esta es la segunda pata de la nueva "ofensiva del Pacífico" estadounidense, orientada a ofrecer a los países de la región una alternativa a la excesiva y rápidamente creciente dependencia de una China en ascenso.
То, что до 1914 года было лишь страховкой против чрезмерной глобализации, стало после Первой Мировой Войны гигантской петлей, затянувшейся на шее мировой экономики. Lo que antes de 1914 habían sido salvaguardas en contra de la globalización excesiva, después de la Primera Guerra Mundial se convirtieron en trampas gigantescas que estrangularon a la economía mundial.
Хотя уже существуют некоторые признаки того, что члены правления, назначенные организациями-инвесторами, имеют смелость противостоять менеджменту, когда речь идет о чрезмерной компенсации должностным лицам. Hay, sí, un cierto indicio temprano de que los miembros de las juntas nombrados por los inversores institucionales tienen la valentía de hacer frente a los directivos cuando se trata de una excesiva compensación ejecutiva.
Эти несоответствия, в конечном счете, отразили накопление чрезмерной международной ликвидности со стороны таких стран, как США, из-за чрезмерного сбережения со стороны стран, вроде Китая. Dichos desequilibrios reflejaban en última instancia la acumulación por parte de países como los EE.UU. de una excesiva liquidez internacional, debida a un exceso de ahorros de países como China.
Это привело к чрезмерной экстернализации рабочей силы, высокой текучести управляющих высокого ранга, поглощению одной компанией другой, а также к всевозможной реорганизации - что имеет далеко идущие последствия. Esta situación ha conducido a una excesiva externalización de la fuerza de trabajo, a altas tasas de rotación de los presidentes de las empresas, a ofertas de adquisición de acciones para obtener el control de las empresas y a restructuraciones de todo tipo - y, todo lo antes mencionado tiene consecuencias de largo alcance.
миллиарды долларов прибыли в настоящее время зависят от таких инсайдеров, как Майкл Чертофф, которые поддерживают американское общество в состоянии чрезмерной тревоги, которая требует более дорогостоящих технологий. miles de millones de dólares de beneficio dependen ahora de que personas con información privilegiada como Chertoff mantengan a la sociedad de los EE.UU. en un estado de alerta excesivamente publicitada que requiera una tecnología cada vez más cara.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!