Примеры употребления "чрезвычайное" в русском

<>
Выборы в Индии под руководством автономной (и всемогущей) Избирательной комиссии Индии, представляют собой чрезвычайное событие не только по причине своего непревзойденного масштаба. Las elecciones de la India, dirigidas por la autónoma (y todopoderosa) Comisión Electoral de la India, son un acontecimiento extraordinario y no sólo por su enorme escala.
Никто не мог представить, что изобретение атомной бомбы даст такое чрезвычайное военное преимущество США, что защита Европы станет реальной и приемлемой для американского общества. Nadie podía imaginar que la invención de la bomba atómica le daría a Estados Unidos una ventaja militar tan extraordinaria como para que defender a Europa se volviera posible y aceptable para el pueblo norteamericano.
Новое чрезвычайное заседание Лиги запланировано на завтра в Рабате, чтобы обсудить осуществление плана выхода из кризиса, принятого 2 ноября и предусматривающего, в частности, вывод вооруженных сил из городов, где идут бои, и освобождение арестованных демонстрантов. Está previsto que se celebre una nueva reunión extraordinaria de la Liga mañana en Rabat para poner a punto la aplicación del plan de salida de la crisis adoptado el 2 de noviembre que prevé, en particular, la retirada de las fuerzas armadas de las ciudades que están en manos de la oposición y la liberación de los manifestantes detenidos.
Головные офисы сконцентрированы чрезвычайно плотно. Las sedes centrales están extraordinariamente concentradas.
Является ли эта чрезвычайная ситуация стабильной? ¿Es estable esta situación extraordinaria?
Но такое единодушие - явление чрезвычайно редкое. Todos estos remiendos se pudieron hacer porque había un extraordinario nivel de consenso en el Consejo de Seguridad de la ONU acerca de la necesidad de no demorar los juicios.
Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими. Los errores anteriores de la Reserva Federal resultaron extraordinariamente costosos.
Рак Армстронга реагировал на лечение чрезвычайно хорошо. El cáncer de Armstrong respondió extraordinariamente bien.
МВФ уже был чрезвычайно великодушен к ПИГ. El FMI ya ha sido extraordinariamente generoso con los países PIG.
он властен, самовлюблен, мотивирован и чрезвычайно самоуверен; es dominante, narcisista, apasionado, y tiene un ego extraordinario;
И сегодня чрезвычайная скромность этого жилища удивляет посетителей. En la actualidad la extraordinaria modestia de la casa sigue asombrando a los visitantes.
Это сделает чрезвычайно трудным изменение тенденции в будущем. Así, resultará extraordinariamente difícil invertir la tendencia en el futuro.
Это чрезвычайно высокие дивиденды в мировой нефтяной промышленности. Se trata de un dividendo extraordinariamente elevado en el mundo de la industria petrolera.
Кризис подчеркнул чрезвычайную важность макроэкономического контроля и регламентирования. La crisis ha puesto de relieve la extraordinaria importancia de la regulación macroprudencial.
Другие паразитарные тропические заболевания также чрезвычайно обременительны для Африки. De modo parecido, otras enfermedades tropicales parasitarias significan cargas extraordinarias en África.
Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт". El Japón protestó y calificó el incidente de "acto extraordinariamente peligroso".
Чрезвычайно сомнительно, что такой шаг приведет к большей безопасности. Resulta extraordinariamente dudoso que ese paso fuera a aportar más seguridad.
Отношения между церковью и государством в Европе чрезвычайно разнообразны. Las relaciones Iglesia-Estado en toda Europa son extraordinariamente diversas.
Практически единственный среди развивающихся стран, Китай стареет чрезвычайно быстро. China -casi el único caso entre los países en desarrollo- está envejeciendo extraordinariamente rápido.
Несмотря на свои политические зигзаги, Тюдор был чрезвычайно последователен. Pese a sus zigzags políticos, Tudor ha sido extraordinariamente coherente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!