Примеры употребления "чиновников" в русском

<>
Переводы: все363 funcionario290 oficial24 empleado público1 другие переводы48
Польша готова помочь, предлагая обучение для чиновников ПНС. Polonia ayudaría ofreciendo formación a miembros del CNT.
Вот быстрый совет, особенно он подойдёт для присутствующих здесь федеральных чиновников, Les voy a dar un consejo rápido, especialmente para los federales en la audiencia.
Само имя Спир, возможно, не имело значение для чиновников, которые выбрали его. El nombre de Speer en sí quizá no les importó a las autoridades que lo eligieron.
Кроме того, что очень важно, это убедило бы и китайских высокопоставленных чиновников. Igualmente importante, tranquilizaría a los estrategas políticos chinos.
Но всего этого явно недостаточно для того, чтобы вынудить чиновников пересмотреть свои приоритеты. Pero aparentemente nada de esto es suficiente para que las autoridades reformulen sus prioridades.
Как и многие другие, я думала, что правительство - просто назначение чиновников на посты. Y como mucha gente pensaba que el gobierno consistía en elegir personas para que ocupe cargos.
Фактически, огромные жертвы болезней, распространяемых москитами, принудили некоторых чиновников здравоохранения вернуться к использованию ДДТ. De hecho, el enorme número de enfermedades transmitidas por mosquitos ha hecho que algunas autoridades de salud pública estén pensando en volver a usar el DDT.
Отсутствие строгих корпоративных правил управления обычно не является результатом недостатка знаний у общественных чиновников. Las reglas de gobierno corporativo poco estrictas por lo general no son el resultado de la falta de conocimiento por parte de las autoridades públicas.
Однако лишение коррумпированных менеджеров, чиновников и политиков свободы - необходимый элемент функционального и уважаемого капитализма. Pero enviar a los administradores, los reglamentadores y los políticos corruptos a prisión es un elemento esencial de un capitalismo funcional y respetable.
Ни один свод законов еще не давал столько дохода для преступников, террористов и коррумпированных чиновников. La prohibición de drogas impone efectivamente un impuesto al comercio global de drogas ilegales que los gobiernos hacen valer y que colectan aquellos dispuestos a violar las leyes.
Мы потратили 9 лет, убеждая чиновников в том, что в Аргентине множество пингвинов, загрязнённых нефтью. Así que nos pasamos 9 años convenciendo al gobierno de que había muchos pingüinos contaminados.
Репортажи о выступлениях крестьян и рабочих против коррумпированных чиновников и незаконной конфискации имущества были запрещены. Se prohibieron los reportajes sobre las manifestaciones de trabajadores y campesinos en contra de autoridades corruptas y de las confiscaciones ilegales de propiedades.
Никсон использовал эти методы против политических оппонентов, журналистов и правительственных чиновников, подозревавшихся в нелояльности к президенту. Nixon utilizó esos métodos contra oponentes políticos, periodistas y empleados estatales sospechoso de deslealtad para con el Presidente.
В начале двадцатого века революционеры-социалисты под руководством Эвно Асефа предприняли серию террористических актов против государственных чиновников. Al comienzo del siglo veinte, los revolucionarios socialistas liderados por Evno Asef efectuaron una serie de ataques terroristas contra las autoridades del estado.
Поворотный момент наступил тогда, когда Кей предпринял инспектирование подозрительных зданий, не уведомив о своих намерениях иракских чиновников заранее. Las cosas cambiaron cuando Kay empezó a inspeccionar edificios sospechosos sin notificar por adelantado a los iraquíes acerca de sus intenciones.
Таким образом, распределение ответственности исключительно среди политических лидеров и высших чиновников на сей раз, было бы серьезной ошибкой. Así las cosas, dejar la responsabilidad exclusivamente en manos de líderes y estrategas políticos esta vez sería un error grave.
Они утверждают, что НПС должен ограничиться ролью временного правительства, принимая только наиболее важные решения до вступления в должность избранных чиновников. Sostienen que el CNT debe limitarse a hacer de gobierno provisional y aplicar sólo las decisiones más esenciales hasta que unos gobernantes elegidos ocupen sus cargos.
Поскольку в основном государственная коррупция распространена на уровне округов, городов и деревень, обычно она связана со злоупотреблениями местных государственных чиновников. Puesto que la mayor parte de la corrupción de gobierno ocurre en áreas rurales y de ciudades y pueblos de tamaño pequeño, por lo general tiene relación con abusos de poder por parte de autoridades locales.
Например, в то время как число французских фермеров на протяжении последних трех десятилетий постоянно уменьшалось, число чиновников в министерстве сельского хозяйства увеличилось вдвое. Por ejemplo, el número de agricultores franceses disminuyó sostenidamente en las últimas tres décadas, y sin embargo la cantidad de burócratas del Ministerio de Agricultura se duplicó.
Реальная проблема для китайских чиновников заключается в том, как сбалансировать креативность и институциональные инновации с порядком, обеспечивая тем самым целостность всех четырех столпов его экономики. El verdadero reto para las autoridades chinas es cómo equilibrar la creatividad y la innovación institucional con el orden, garantizando así la integridad de los cuatro pilares de su economía.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!