Примеры употребления "чешской республики" в русском

<>
Для меня, как премьер-министра Чешской республики, Европа имеет значение куда большее, чем просто географическое. Para mí, como Primer Ministro de la República Checa, Europa tiene un significado que va mucho más allá de la geografía.
В отличие от Чешской республики, существует четкое соглашение между политиками Ирландии относительно необходимости ратифицировать Лиссабонский договор. A diferencia de la República Checa, existe un claro acuerdo entre los actores políticos en Irlanda sobre la necesidad de ratificar el Tratado de Lisboa.
Население Чешской республики, Венгрии, Польши и Эстонии стареет и сокращается так же быстро, как население Испании или Италии. Las poblaciones de la República Checa, Hungría, Polonia y Estonia están envejeciendo y disminuyendo a la misma velocidad que las de España o Italia.
ЕС установил максимальный объем запасов продовольствия, которые могут находиться на территории Чешской Республики на день ее вступления в Евросоюз. La UE determinó los volúmenes máximos de provisiones de alimentos que pueden hallarse en el territorio de la República Checa el mismo día de nuestra entrada a la UE.
Жители Чешской Республики, как и большинство европейцев, желают совместно строить необратимую систему взаимоотношений между государствами, областями, муниципалитетами и их жителями. El pueblo de la República Checa, como la mayoría de los europeos, desea construir en conjunto un sistema irreversible de relaciones mutuas entre los estados, las regiones, los municipios y sus habitantes.
По мере того, как экономика Чешской республики и других центральных и восточноевропейских стран была перестроена и снова начала расти, выбросы естественно начали увеличиваться. A medida que las economías de la República Checa y otros países de Europa central y oriental se reconstruyeron y comenzaron a crecer de nuevo, las emisiones naturalmente empezaron a aumentar.
Жизнь Вацлава Гавела, который в настоящее время покидает пост президента Чешской Республики, могла бы послужить вдохновляющей идеей для одной из его собственных пьес абсурда. La vida de Vaclav Havel, que termina su cargo de presidente de la República Checa, podría servir como inspiración para una de sus propias obras de teatro del absurdo.
По иронии судьбы, угроза "нестабильности" для восточных областей Германии (главных сторонников расширения ЕС в Германии) уменьшилась после вступления в НАТО Венгрии, Польши и Чешской Республики. Irónicamente, el miedo a la "inestabilidad" al este de Alemania -que alimentó el apoyo alemán a la ampliación de la UE-ha disminuido con la inclusión de Polonia, la República Checa y Hungría en la OTAN.
Так что никому в Европе не стоит опасаться того, что у Чешской республики может быть какая-то ностальгическая или особая программа, которую она собирается навязывать Союзу. Por eso, nadie en Europa debe temer que la República Checa tenga programa nostálgico o idiosincrásico alguno sobre Europa que quiera imponer a la Unión.
Задача Чешской Республики и шведского президентства в ЕС, которое последует за нашим собственным, заключается в том, чтобы поддерживать это единство по мере продвижения переговоров по PCA. La tarea de la República Checa y la de la presidencia sueca de la UE, que seguirá a la nuestra, consiste en mantener dicha unidad a medida que avancen las negociaciones sobre el AAC.
Под давлением конкуренции как на международном, так и на национальном и европейском уровнях, правительство Чешской Республики будет вынуждено продолжать искать пути для дальнейшего снижения социального уровня населения. Bajo presión de la competencia económica, tanto a nivel internacional como dentro de la UE, el gobierno de la República Checa se verá obligado a seguir buscando otras vías para reducir el nivel social de la población.
Но с учетом партийной поддержки и сильно выраженного провинциализма Чешской республики любой президент, который сопротивляется системе и является таким космополитом как Гавел, столкнулся бы при этом с трудностями. Pero dada la fuerte toma de posiciones políticas y el intenso provincianismo de la República Checa, todo presidente que desafíe al sistema y sea tan cosmopolita como Havel enfrentará dificultades.
Одно из дел касается 18 цыганских детей из города Острава на северо-востоке Чешской Республики, которых поместили в "специальные" школы для умственно отсталых, где они получают заметно худшее образование. Un caso afecta a 18 niños romá de Ostrava, ciudad del noreste de la República Checa, que fueron puestos en escuelas "especiales" para quienes son considerados como deficientes mentales, y donde recibieron una educación de calidad notablemente inferior.
Одним из самых сильных обещаний его предвыборной платформы был призыв к пересмотру нового "налогово-бюджетного договора" Европейского Союза, одобренного всеми государствами-членами, за исключением Соединенного Королевства и Чешской Республики. Una de las propuestas de más alto vuelo de su plataforma electoral fue una llamada a renegociar el nuevo "pacto fiscal" de la Unión Europea, apoyado por todos los Estados miembros con la excepción del Reino Unido y la República Checa.
Переходный период итак уже достаточно неспокоен из-за потоков капитала, движимых процессом сближения и вызывающих повышение обменных курсов, осложняя тем самым кредитно-денежную политику некоторых стран - кандидатов на вступление в ЕЭС, в том числе Польши, Чешской Республики и Венгрии. De igual forma, el periodo de transición ya es turbulento, con los flujos de capital generados por la convergencia incrementando las tasas de cambio y complicando la política monetaria en varios países candidatos, incluyendo Polonia, la República Checa y Hungría.
В Чешской республике - другая история. La situación en la República Checa es distinta.
Администрации потерпели крах в Чешской республике, Венгрии, Исландии и Ирландии. Han caído los gobiernos de República Checa, Hungría, Islandia e Irlanda.
Сейчас в Польше, Венгрии и Чешской Республике имеет место период беззастенчивого популизма. En Polonia, Hungría y la República Checa ahora presenciaremos un periodo de populismo desenfadado.
Кипром, Чешской Республикой, Эстонией, Венгрией, Латвией, Литвой, Мальтой, Польшей, Словацкой Республикой и Словенией. Chipre, la República Checa, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Malta, Polonia, la República Eslovaca y Eslovenia.
Чешская республика, Польша и Венгрия перенесли правительственный кризис с тех пор, как вступили в ЕС. Tanto la República Checa como Polonia y Hungría han sufrido crisis gubernamentales desde su adhesión a la UE.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!