Примеры употребления "чехии" в русском

<>
В некоторых местах Чехии дороги замерзшие и заснеженные. En varios lugares de la República Checa las carreteras presentan placas de hielo y de nieve.
Это то, что произошло в Италии и может также произойти в Чехии. Esto es lo que pasó en Italia y bien puede suceder en la República Checa.
Например, в Польше и Чехии валюты выросли почти на 30% и 15%, соответственно. Por ejemplo, Polonia y la República Checa han visto aumentar sus divisas en cerca del 30 por ciento y el 15 por ciento, respectivamente.
В конце 1997 года доля долгов в долларах от общей внешней задолженности стран, стремящихся в ЕС, колебалась от 46% в Польше до 78% в Чехии. A finales de 1977, la proporción de deuda denominada en dólares del endeudamiento externo total entre los candidatos líderes iba de 46% en Polonia a 78% en la República Checa.
По таким вопросам, как война в Ираке и планы Америки по установке станций ПВО в Польше и в Чехии, европейцам трудно говорить в один голос. En cuestiones como la guerra en Irak y los planes norteamericanos de instalar defensas misilísticas en Polonia y la República Checa, a los europeos parece resultarles difícil hablar con una única voz.
Некоторые сторонники более тесного сотрудничества в рамках Вишеградской группы критикуют нынешнюю стратегию Польши, в то время как евроскептики в Чехии, Венгрии и Словакии аплодируют полякам. Algunos partidarios de una más estrecha cooperación en el grupo de Visegrado critican la estrategia que está surgiendo en Polonia, mientras que los euroescépticos de la República Checa, Polonia y Eslovaquia aplauden a los polacos.
Концерт пройдет в Праге на стадионе Incheba, в Брно - в клубе Fleda и Остраве - в центре Plynojem с участием 12-ти групп и других музыкантов Чехии. Tendrá lugar en la Incheba Arena de Praga, en Fléda de Brno y en Plynojem en Ostrava y participarán 12 grupos y otros músicos de la República Checa
Более естественным для Чехии, Венгрии и Словакии может быть стремление к более тесному региональному сотрудничеству с Австрией и Словенией, первые контуры которого уже наблюдаются в некоторых существующих региональных образованиях. Puede ser más natural que la República Checa, Hungría y Eslovaquia se esfuercen por lograr una cooperación regional más estrecha con Austria y Eslovenia, cuyos contornos se pueden ver ya en algunas agrupaciones regionales existentes.
И хотя лидеры Польши, Венгрии, Чехии и Словакии недавно заявили о том, что хотят сохранить Вишеградскую группу даже после вступления в ЕС, будущее сотрудничества в рамках Вишеградской группы неопределенно. Aunque los dirigentes de Polonia, Hungría, la República Checa y Eslovaquia declararon recientemente que deseaban mantener viva la agrupación de Visegrado aun después de que los tres países ingresaran en la UE, el futuro de la cooperación de Visegrado es incierto.
тем, что он уговаривал Америку и Западную Европу расширить НАТО - организацию, которую он до 1989 года призывал распустить, а также тем, что он способствовал приему Чехии в члены Евросоюза. persuadió a EEUU y a Europa Occidental para ampliar la OTAN, organización que antes de 1989 él pensaba que debía ser abolida, y promovió el ingreso de la República Checa a la Unión Europea.
Ситуация может усложниться еще больше, поскольку некоторые лидеры в Чехии, Венгрии и Словакии не прочь присоединиться к "ядру" европейской интеграции, если в один прекрасный день некоторые страны вдруг решат создать "двухскоростную" Европу. La situación podría llegar a ser más complicada aún, porque a algunos dirigentes de la República Checa, Hungría y Eslovaquia les gustaría entrar en el "núcleo duro" de la integración europea, en caso de que algunos Estados europeos decidieran algún día crear una Europa de dos velocidades.
Например, для Чехии, Венгрии и Словакии тесное сотрудничество с Польшей может оказаться не самым лучшим способом защитить свои интересы в ЕС, поскольку их интересы и интересы большой и уверенной в себе Польши могут не совпадать. Para la República Checa, Hungría y Eslovaquia, una estrecha cooperación con Polonia puede no ser la mejor forma de proteger sus intereses en la UE, pues los suyos y los de una Polonia grande y segura de sí misma pueden no ser idénticos.
По данным опроса Пью, вероятность благоприятного исхода ситуации в ЕС снижается почти повсеместно начиная с 2007 года, упав на 20 процентных пунктов в Чехии и Испании, на 19 в Италии и на 14 в Польше. Según el sondeo de Pew, el índice de partidarios de la UE ha bajado en casi todos los estados miembro desde 2007, habiendo caído 20 puntos en la República Checa y en España, 19 puntos en Italia y 14 puntos en Polonia.
Частный сектор преобладает как по объёму производства, так и по занятости населения, в то время как в 1989 году он производил всего лишь 23,1% валового национального продукта в Польше и лишь 4% - в Чехии и Словакии. La empresa privada domina la producción y el empleo, mientras que constituía sólo el 23.1% del PGB de Polonia en 1989 y apenas el 4% en la República Checa y Eslovaquia.
Причиной послужило требование закрыть чешскую АЭС в Темелине, находящуюся рядом с австрийской границей, и аннулировать указы Бенеша, на основании которых судетские немцы были депортированы из Чехии и осели в большинстве своем в Баварии, а также на территории Австрии. la demanda de que los checos cierren la planta nuclear de Temelin en la frontera con Austria, y que se revoquen los decretos de Benes por los cuales los alemanes de Sudeten fueron deportados de la República Checa y se establecieron masivamente en Baviera, pero también en Austria.
Это отчасти звучит так, как будто Окамура должен спасти Чехию. Suena un poco como si Okamura fuera a salvar la República Checa.
Фавориты Португалия, Хорватия и Чехия, плюс Ирландия, будут участвовать в чемпионате Европы 2012. Los favoritos, Portugal, Croacia, la República checa e Irlanda también estarán en la Eurocopa 2012.
Впоследствии Чехия превысила, например, установленные объемы консервированных грибов, за что ей грозил большой штраф. Después, la República Checa sobrepasó, por ejemplo, el volumen establecido para setas en conserva, lo que le supuso una amenaza de multa sustancial.
За то, что Чехия находится далеко от портов, ЕС, согласно Паласу, должен был заплатить нам сотни миллионов евро. Según Palas, dado que la República Checa está lejos de los puertos marítimos, la UE debería pagarnos cientos de millones de euros.
Согласно заявлению Орбана, аннулирование "указов Бенеша" должно стать условием вступления Республики Чехия (а также Словакии) в Европейское Сообщество. Orban argumentó que revocar los "decretos de Benes" debe ser una condición para permitir que la República Checa (así como Eslovaquia) se una a la UE.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!