Примеры употребления "честность" в русском

<>
Переводы: все53 honestidad29 honradez4 rectitud1 probidad1 другие переводы18
Только честность, прозрачность, ответственность и подотчетность могут изменить эту тенденцию. Este fue el objetivo que fijó la Iniciativa para la Transparencia de la Industria de la Extracción (ITIE), que solicitaba la publicación obligatoria de los pagos hechos por las compañías petroleras transnacionales a los gobiernos.
Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность. La franqueza e integridad que demostraba Musharraf resultaron atractivas para el hombre de la calle y le significaron una legitimidad de facto.
Противники использования ядерной энергии заявили, что честность Чернобыльского форума была скомпрометирована своекорыстием. Los adversarios de la energía nuclear han dado a entender que los intereses personales han comprometido la integridad del Foro sobre Chernóbil.
Не злоупотребляйте Ботоксом, а то никто никогда не поверит в вашу честность. Nunca abusen del Botox, nadie creerá que son honestos.
Но он не учитывает здоровье наших детей или честность наших должностных лиц. Pero en realidad no cuenta la salud de nuestros hijos ni la integridad de nuestros funcionarios públicos.
Очевидная честность и великодушие Лина завоевали ему поклонников также и за пределами спорта. La integridad obvia y la gracia de Lin le valieron seguidores también fuera del deporte.
История никогда не прощала общества, которые теряли веру в честность своих лидеров и институтов. La historia no ha sido amable con las sociedades que pierden la confianza en la integridad de sus líderes e instituciones.
Судьи не просто должны быть честными, их честность должна быть видна людям, чтобы им доверяли. Los jueces no sólo deben ser honestos, sino también ser considerados como tales y, por ende, confiables.
Даже газетаThe Wall Street Journal, которая обычно выступает самым активным сторонником финансовых рынков, открыто осудила честность тестов. Incluso elWall Street Journal, que generalmente es el partidario más ruidoso de los mercados financieros, descalificó abiertamente la integridad de las pruebas.
За свою честность и доходчивость изложения мыслей по поводу будущего Китая Лю заслуживает Нобелевской премии мира 2010 года. Por su valentía y claridad de pensamiento sobre el futuro de China, Liu merece el premio Nobel de la Paz de 2010.
Слишком мало людей, которые пытались использовать его метод где-либо в мире, имели честность и моральные устои, как у него. Aun así, demasiado pocos de los que han probado a utilizar sus métodos en todo el mundo han tenido su integridad personal y su altura moral.
Конечно, у ЕЦБ были и есть проблемы, в основном коммуникационного характера, и прямота и честность Дуйзенберга иногда действительно доставляли ему неприятности. Naturalmente, el BCE ha tenido sus problemas -principalmente en el sector de las comunicaciones- y a veces la franqueza de Duisenberg le creó problemas, pero se trataba de asuntos de menor importancia y enormemente deformados por críticos que tenían sus propios planes para el banco.
Это ведь первое испытание суда на честность, перед тем как начнутся процессы Дача и четырех других подсудимых режима Пол Пота в следующем году. Después de todo, ésta es la primera prueba de justicia de la corte antes de que comiencen los juicios de Duch y otros cuatro secuaces de Pol Pot el próximo año.
Но ни в том, ни в другом случае пока не появился общепринятый метод, который мог бы гарантировать честность исследования или ученых, которые его выполняют. o de los científicos que la llevan a cabo.
Сегодняшний мир с единственной супердержавой также означает, что Генеральный секретарь должен поддерживать отношения необходимые для выживания ООН, не компрометируя при этом собственную честность и независимость. Este mundo de una sola superpotencia también significa que el Secretario General debe manejar una relación que es vital para la supervivencia de las Naciones Unidas sin hipotecar su propia integridad e independencia.
Однако те, кто несет ответственность за футбол на мировом уровне, несомненно должны принимать серьезные меры для минимизации наиболее грубых ошибок, которых можно было бы избежать и, таким образом, сохранить честность игры. Sin embargo, quienes son responsables de un producto global de la escala del fútbol deben, sin duda, actuar con coraje para reducir los errores más importantes y evitables y con ello preservar la integridad del juego.
После критики стран Восточной Азии из-за отсутствия честности, МВФ признал, что он тоже был недостаточно честным и провел реформы - хотя иногда кажется, что он считает, что лучшая страница в интернете заменяет настоящую честность. Después de criticar a los países del Este de Asia por su falta de transparencia, el FMI reconoció que él mismo no era lo suficientemente transparente e hizo reformas (aunque a veces parece que piensa que un mejor sitio web es un buen sustituto para la verdadera transparencia).
В этом случае научная честность понимается не как обязанность перед заинтересованными лицами (лицами, предоставляющими финансовые средства, компаниями, или, как в случае с Хуангом, политиками, беспокоящимися о национальном престиже), но и как коллективная ответственность, в которой ошибки определяются и исправляются прежде, чем они нанесут существенный вред. En este caso no se entiende la integridad científica como un deber para con los interesados directos -financiadores, empresas o, como en el caso de Hwang, políticos preocupados por el prestigio nacional-, sino como responsabilidad colectiva abonada por el descubrimiento y la corrección de los errores antes de que causen un daño importante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!