Примеры употребления "честной" в русском

<>
Переводы: все141 honesto98 honestamente13 honrado10 другие переводы20
Наоборот, для установления "честной игры" необходима американская поддержка. Al contrario, el juego limpio requiere el poder americano para respaldarlo.
Понятие честной игры имеет большое значение и внутри Союза. La sensación de juego limpio también importa dentro de la Unión.
Когда две обезьяны добывают вместе пищу, они ожидают честной дележки. Cuando dos primates se esfuerzan por obtener alimentos, esperan una división justa de lo que logren.
Вторая из четырех ценностей - это стремление к этичности и честной игре. El segundo de los cuatro valores es el movimiento hacia la ética y el juego limpio.
Создается впечатление, что принципы честной игры находят все большее распространение за пределами Европы. Parece que los principios de juego limpio cada vez cuentan con más partidarios fuera de Europa.
После снижения тарифных барьеров использование нечестных законов "честной торговли" становится любимым инструментом протекционизма США. A medida que se han reducido los obstáculos arancelarios, se han ido utilizando cada vez mas las leyes sobre el inicuo "comercio equitativo" como instrumento proteccionista favorito de los Estados Unidos.
Антидемпинговые законы предназначены для обеспечения честной торговли путем запрещения продаж товаров по ценам ниже себестоимости. Dentro de los países industriales, desde hace tiempo ha habido preocupación sobre ese comportamiento (llamado depredación) y se han desarrollado estándares bien definidos.
Безрезультатность попыток со стороны служащих в ВТО сделать торговлю честной может свести на нет и последующие, впрочем, возможно и обратное. El fracaso de los negociadores de la OMC para hacer que el comercio sea efectivamente más justo podría, o no, significar el fin de esa iniciativa.
Большая часть населения Китая, похоже, считает, что рыночная дисциплина способствует установлению честной конкуренции и сокращению растущего разрыва между богатыми и бедными. Muchos chinos parecen creer que la disciplina del mercado aportará una competencia leal y contribuirá a colmar el desfase en aumento entre los ricos y los pobres.
Если Европа не готова взяться за оружие в случае необходимости, тогда ее призывы к "честной игре" покажутся остальному миру простым позерством. Si Europa no está dispuesta a tomar las armas, cuando sea necesario, sus llamamientos en pro del juego limpio parecerán al resto del mundo una simple pose.
В конце концов, такой подкуп голосов с целью завоевать сердца и умы избирателей является честной игрой для любой партии, в нее играющей. Después de todo, esa compra de votos para ganar voluntades y conciencias es un juego en el que todos los partidos pueden participar.
Азиатские страны хотят играть более весомую роль в мире, и в интересах Европы помочь им в этом, при условии, что они тоже будут соблюдать правила "честной игры". Los asiáticos quieren asumir una mayor responsabilidad en el mundo, cosa que redundará en provecho de Europa, siempre y cuando ellos respeten también las reglas del juego limpio.
Убийства с боевого вертолета в Ираке, коррупция семьи бывшего президента Туниса Зина эль-Абидин Бен Али, а также недостаточный прогресс в Афганистане, являются, согласно этому стандарту, честной игрой. Los asesinatos provocados desde helicópteros de ataque en Irak, la corrupción de la familia del ex presidente tunecino Zine el-Abidine Ben Ali y la penuria del progreso en Afganistán, según este criterio, son presa fácil.
В состоянии ли Европа проводить политику "честной игры" в международных делах, или она должна принять новую игру соперничества между великими державами как нечто неизбежное и ринуться в бой? ¿Puede Europa fomentar el juego limpio en los asuntos internacionales o debe aceptar como inevitable un nuevo juego de rivalidad entre grandes potencias y entrar en la refriega?
Но ЕС до сих пор предпочитал не замечать тот факт, что монополия Газпрома - это явное нарушение антимонопольной политики и политики честной конкуренции в соответствии с пересмотренными обязательствами по римскому соглашению и ВТО. Pero hasta ahora, la UE ha preferido ignorar que el monopolio de Gazprom es una violación clara de las políticas de competencia y antitrust del Tratado de Roma revisado y de las obligaciones en el marco de la OMC.
Но для того, чтобы принципы честной игры распространились на весь мир, европейские инициативы должны быть частью более широких международных усилий при содействии партнеров, разделяющих взгляды европейцев, таких как Соединенные Штаты и многосторонние организации. Pero, para que el juego limpio llegue a ser mundial, las iniciativas europeas deben formar parte de medidas internacionales más amplias, con la participación de socios con la misma mentalidad, como, por ejemplo, los Estados Unidos y las instituciones multilaterales.
Возьмем, например, Африку, где Африканский Союз все чаще берет на себя ведущую роль в урегулировании конфликтов на континенте и проявляет большую готовность к вмешательству с целью прекращения агрессии и гарантии "честной игры" для африканских меньшинств. Piénsese en África, donde la Unión Africana está desempeñando un papel rector para la resolución de los conflictos en el continente y está cada vez más decidida a intervenir para atajar las agresiones y garantizar el juego limpio para las minorías africanas.
Побочной выгодой для положения ЕС в мире могло бы стать то, что приостановленные в Дохе переговоры Всемирной торговой организации можно было бы возобновить, по мере того как фермеры в развивающихся странах получат заверения в честной сделке от Европы. Un beneficio lateral para la posición de la UE en el mundo podría ser que se puedan reiniciar las conversaciones estancadas de Doha de la Organización Mundial de Comercio una vez que a los agricultores en los países en desarrollo se les asegure que recibirán un trato justo de parte de Europa.
Для тех, кто находится у власти, большой кусок уменьшающегося пирога лучше, чем ни крошки от растущего пирога, а именно в такой ситуации оказалась бы большая часть нынешней элиты при честной правовой системе с четкими правилами и предсказуемым правоприменением. Para quienes están en el poder, una porción grande de una torta que se achica es preferible a ninguna porción de una torta que crece, que es lo que la mayoría de la elite actual recibiría en un sistema legal justo con reglas claras y una implementación predecible.
Таким образом, вступление в ВТО может быть просто внешним катализатором, необходимым Китаю, обещающим появление экономического игрового поля с равными условиями для всех, с уважением и защитой прав собственности, очевидными законами и правилами, свободной и честной конкуренцией и равным участием. Así que la entrada a la OMC podría ser justo el catalizador externo que China necesita, prometiendo el surgimiento de un campo económico de juego nivelado, con respeto para, y protección de los derechos de propiedad, las reglas y reglamentos transparentes, la competencia libre y justa, y la participación igualitaria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!