Примеры употребления "черт" в русском с переводом "característica"

<>
Но есть ещё несколько уникальных черт. Pero hay ciertas características únicas.
У успешных стран есть много общих черт. Los países exitosos comparten algunas características comunes.
- В конце концов, антиамериканизм является одной из основных отличительных черт исламского государства". "Después de todo, el antinorteamericanismo es una de las principales características de nuestro estado islámico".
У него минимум шесть отличительных черт, но для каждой из них есть исключение. Al menos seis características son relevantes, pero hay excepciones para cada una.
Одна из черт может и отсутствовать, но каждый из них сразу признает своё родство с остальными. Puede no haber una característica común, pero a todos se les identifica fácilmente como miembros de la misma familia.
Фактически, британская монархия, в частности, переделывает себя, принимая большое количество наиболее вульгарных черт современного шоу-бизнеса или спортивных знаменитостей. De hecho, la monarquía británica, sobre todo, se ha reinventado a sí misma mediante la adopción de muchas de las características más vulgares del moderno mundo del espectáculo o la celebridad deportiva.
Мусульмане в расположенных к югу от Сахары странах Африки не имеют многих черт мусульман, проживающих в других частях света, особенно в арабском мире. Los musulmanes del África subsahariana no comparten muchas características con los musulmanes de otras partes del mundo, en particular los del mundo árabe.
Как утверждает МВФ, если его ввести в странах "большой двадцатки", налог на финансовую деятельность может способствовать ограничению наихудших черт финансовой системы и снижению конкурентных искажений, создаваемых мегабанками. Como señala el FMI, si se aplica en todo el G-20, el impuesto a las actividades financieras ayudaría a restringir las peores características del sistema financiero y reduciría las distorsiones de competencia creadas por los megabancos.
Одной из удивительных и часто остающейся незамеченной черт Франции, избравшей Николя Саркози своим новым президентом, и которая сейчас готова дать его политическим союзникам сильный парламентский мандат, является смесь оптимизма в личной жизни и общественного пессимизма. Una característica enigmática, y que se suele pasar por alto, de la Francia que eligió a Nicolas Sarkozy como su nuevo presidente, y que ahora está inclinada a darles a sus aliados políticos un mandato parlamentario poderoso, es su mezcla de optimismo privado y pesimismo público.
Многие корейцы, особенно те, кто жил или учился на Западе, жалуются на систему, в которой получение работы и назначения на посты происходят "по знакомству", и на огромную роль, которую играют "связи" во всех сферах жизни в Корее, что, с их точки зрения, является одной из неотъемлемых черт корейского общества. Muchos coreanos, especialmente aquellos que estudiaron y vivieron en Occidente, se quejan acerca del "amiguismo" y de la resultante importancia de las "conexiones" en todos los renglones de la vida coreana, cuestiones que consideran como características dominantes de la sociedad de su país.
Неуверенность в работе - отличительная черта наших дней. La inseguridad del empleo es una de las características definitorias de nuestra época.
Но основные черты романтической любви это жажда: Las características principales del amor romántico son ansia:
Для такой торговли характерны две основные черты. Hay dos características clave de ese comercio de divisas.
Правда, что эта погоня - это очень заразная черта. Es verdad, esa persecución es una característica inmensamente contagiosa.
Власть закона на сегодня сильнейшая отличительная черта Турции. El imperio de la ley es la característica más sólida de Turquía en la actualidad.
Все выборы в Китае можно охарактеризовать двумя чертами: Todas las demás elecciones chinas comparten dos características principales:
Общей чертой тогда и сейчас является смещение власти. Una característica común, entre dicha época y la actual, es el desplazamiento del poder.
Сюда необходимо добавить еще одну черту, описанную Янгом: A esto hay que agregar otra característica descrita por Young:
Эти характерные черты так же отражаются на политике. Esta característica también nos dice mucho sobre la política.
Так что я решил сконцентрироваться на этих общих чертах: Así que decidí centrarme en tres de esas características comunes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!