Примеры употребления "черты" в русском

<>
Переводы: все201 característica67 rasgo48 línea44 límite3 raya2 другие переводы37
объяснить концепцию, используя "фамильные черты". explicar los conceptos mediante una analogía con "parecidos familiares".
Многие черты поведения мошек напоминают людские. Incluso muchos aspectos de su comportamiento se asemejan a los nuestros.
Черты поведения ведь не сохраняются в земле. Y, por supuesto, el comportamiento no fosiliza.
Итак, каковы же общие черты этих трех сообществ? Entonces, ¿cuáles son los denominadores comunes en estas tres culturas?
у всех этих животных есть свои индивидуальные черты. de que estos individuos tienen personalidad y carácter.
Так в чём же заключаются их отличительные черты? ¿En qué si diferencian?
После революции советская политика сохранила самые важные черты имперского наследия. Después de la revolución, la política soviética preservó los aspectos más importantes del viejo enfoque imperial.
Отличительные черты наций очень нестабильны, даже в короткий промежуток времени. Las identidades dentro de las naciones son inestables e incluso pueden cambiar de un minuto para otro.
Природа не глупа, и она отобрала в животных черты для игры. La Naturaleza no es tonta y favorece el juego.
Таким кластерам, однако, часто присущи черты, которые невозможно легко воспроизвести в другом месте. Sin embargo, estos clústeres a menudo tienen atributos que no es posible reproducir en otros lugares.
Мне кажется, действительно интересно было сопоставить присущие человеку черты и эту массивную распределённую сеть. Creo que fue muy interesante yuxtaponer esta humanidad con esta enorme red distribuida.
Наконец-то, и горькая глава о Сребренице в истории этой войны обретает окончательные черты. Así, finalmente se está narrando este triste capítulo de Srebrenica.
Большие скорострельные клетки - работают при первом взгляде на какое-то лицо и определяют общие черты. Estas células de disparo rápido primero ven el rostro general.
Эти общие черты необходимо иметь ввиду, поскольку они представляют собой руководство для соответствующей экономической политики. Es útil mantener a la vista estos puntos comunes porque son el marco para llevar a cabo políticas económicas adecuadas.
Однако в сформировавшейся под американским влиянием массовой культуре открыто такие черты проявляются только в редких случаях. Sólo en raras ocasiones, sin embargo, la cultura popular inspirada en la estadounidense posee esa dimensión explícitamente.
Будет ли он действительно плохим для Израиля, или же в нем есть какие-то положительные черты? ¿De verdad sería algo tan malo o podría entrañar algún valor que lo salve?
И я подумал, что приблизившись, я смогу увидеть черты большинства людей, увидеть их одежду, и так далее. Y mientras me acercaba pensaba que podría ver al detalle a la mayoría de las personas, su ropa y demás.
С тех пор мы провели еще две экспедиции в "Голубые Зоны" - эти общие черты присутствуют и там. De hecho, hemos realizado dos expediciones más a "Zona azules" y estos denominadores comunes siguen siendo ciertos.
В давние времена нам приходилось идти сложным путем, выбирая отпрысков, которые имели особые внешние черты, и скрещивая их. Pero tuvimos que hacerlo de la manera difícil en los viejos tiempos eligiendo la descendencia que tenía un aspecto particular y luego criándolos.
Огородничество, создание альбомов с газетными вырезками, вязание и приготовление пищи - все это недавно приобрело черты нового, бедного шика. En los últimos tiempos, la jardinería, la creación de álbumes de recortes, el tejido y la cocina son actividades que se volvieron obscenamente chic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!