Примеры употребления "чемпионы" в русском

<>
Чьи чемпионы, в конечном итоге? ¿Campeón de quién, a fin de cuentas?
Чемпионы Европы 1976 года отправляются на чемпионат Европы в пятый раз подряд. El campeón de Europa de 1976 se clasifica por quinta vez consecutiva para la Eurocopa.
То, что китайцы - чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно. Que los chinos son campeones mundiales en eso de copiar y de violar los derechos de propiedad intelectual es de sobra conocido.
Капитализм крупных фирм или управленческий капитализм характеризует экономические системы, в которых крупные фирмы - часто так называемые "национальные чемпионы" - господствуют в производстве и занятости. El capitalismo de grandes empresas o gerencial es característico de las economías donde las grandes empresas -a menudo los llamados "campeones nacionales"-dominan la producción y el empleo.
Европейцы, давнишние чемпионы в ООН и международном сотрудничестве, постоянно стремятся к тому, чтобы принципы стабильности, свободы, демократии и справедливости являлись краеугольными камнями международных отношений. Los europeos son campeones de larga data en materia de cooperación de las Naciones Unidas e internacional, y continuamente buscan asegurar que prevalezca la estabilidad, la libertad, la democracia y la justicia como piedras angulares de las relaciones internacionales.
Герт Четроу, чемпион мира по художественному свисту. Geert Chatrou, el campeón del mundo de silbido.
Как правило, 79 очков предполагает звание чемпиона. Normalmente, con 79 puntos deberíamos haber sido campeones.
Он был олимпийским чемпионом по тяжелой атлетике. Él fue campeón olímpico en levantamiento de pesas.
Одной из наших основных целей является Лига Чемпионов: Uno de nuestros mayores objetivos es la Liga de campeones:
То же самое и с чемпионами глобализации в других областях. Lo mismo ocurre con los campeones de la globalización en otros ámbitos.
"Дип Блю" произвел впечатление на чемпиона, выиграв 3,5 - 2,5. Deep Blue sorprendió al campeón ganándole la partida 3.5 a 2.5.
Мы доказали в Лиге Чемпионов, что можем отвечать на современные вызовы. En la Liga de campeones hemos demostrado que podemos responder y estar presentes.
Возьмем, к примеру, количество клубов, входивших в восьмерку лучших Европейской Лиги Чемпионов. Consideren la cantidad de clubes que se han clasificado para las ocho posiciones superiores de la Liga Europea de Campeones.
Этот человек был не только чемпионом мира, но и примерным сыном и отцом. Se trata de un hombre que era no sólo un campeón del mundo, sino también un hijo y padre modélico.
В матче 1996 года "Дип Блю" удивил чемпиона, выиграв у него в первой игре. En la partida de 1996, Deep Blue sorprendió al campeón al ganarle en la primera jugada.
И несмотря на это бразильская команда каким-то образом снова стала чемпионом мира по футболу. Pero de alguna manera Brasil fue de nuevo campeón de la Copa del Mundo.
Проще говоря, цифры показывают растущий разрыв интересов между этими, так называемыми, "чемпионами" и их национальными домашними зонами. Para decirlo de manera simple, las cifras muestran una brecha creciente de intereses entre los llamados "campeones" y sus sedes.
Тем не менее, через пять лет, скорее всего, Airbus поднимется вверх, а Boeing вообще вылетит из лиги чемпионов. En 5 años, sin embargo, parece que Airbus subirá de nivel mientras que Boeing se encontrará totalmente fuera de la liga de campeones.
Тогда это мне не было важно, но я был национальным чемпионом Индии по сквошу на протяжении трёх лет. Luego, no parece, pero fui campeón nacional de squash en la India durante 3 años.
Как вы видели около месяца назад, суперкомпьютер Watson фирмы IBM обыграл двух чемпионов в интеллектуальной телевикторине Jeopardy [Своя игра]. Y como vieron hace apenas un mes Watson de IBM venció a los dos campeones de Jeopardy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!