Примеры употребления "человечеству" в русском

<>
Переводы: все292 humanidad273 raza humana4 другие переводы15
Это одна из страшнейших болезней, известных человечеству. Esta es una de las enfermedades más letales conocidas por los humanos.
Известны ли человечеству культуры, оставшиеся неизменными на протяжении веков? ¿Conocemos culturas que hayan permanecido inmutables en el tiempo?
Человечеству предстоит пройти долгий путь к созданию низкоуглеродной энергетической системы. El mundo se enfrenta a un largo viaje antes de alcanzar un sistema de energía bajo en carbono.
Затратив $20 млрд, доступ к питьевой воде можно обеспечить всему человечеству! Con 20 mil millones de dólares, cada uno puede tener acceso a agua potable.
Не существует сомнений и относительно того, что эти изменения обойдутся человечеству очень дорого. Ahora ya caben pocas dudas de que los gases que producen el efecto de invernadero -como, por ejemplo, el dióxido de carbono- están propiciando cambios importantes en el clima.
В качестве предпосылки, суперкомпьютер подсчитал, что человечеству осталось лишь 23 года на этой планете. La premisa era que una supercomputadora ha calculado que a los humanos le quedan sólo 23 años en el planeta.
Знаете, как шутят про фотографов, что они - самая ярковыраженная форма отсталого взросления, известная человечеству: La broma sobre los fotógrafos, si saben de ellos, es que es la forma más grandiosa de adolescencia retardada que se haya inventado.
Но не только в применении к одной лишь биологии, а в отношении ко всему человечеству. Yo diría no sólo el diseño biológico, sino todo el diseño que pensamos como diseño humano.
Они наделены всеми способностями известными человечеству, потому что добавление новой фукнции - это лишь вопрос программного обеспечения. Adentro le han metido todas las funciones conocidas ya que agregar otra funcionalidad sólo involucra software.
По какому бы пути мы не пошли, человечеству всё равно придётся столкнуться с тем, "пространство для маневра" ограничено. Independientemente del camino que elijamos, el predicamento que enfrenta el mundo actual limita nuestro espacio de maniobra.
Физика возникла в 16 веке как набор основанных на математических принципах количественных законов, позволяющих человечеству познавать мир неживой природы. La física surgió en el siglo XVI como una serie cuantitativa de leyes basada en las matemáticas, a través de la cual los seres humanos comprendieron el mundo inanimado.
Скорее, они будут удивлены, почему в мире, переполненном "неудобными правдами", Гор сосредоточил свое внимание на одной, которая при самых высоких затратах принесет наименьшую пользу человечеству. Lo más probable es que se pregunten por qué, en un mundo lleno de "verdades inconvenientes", Gore prefirió centrarse en aquella sobre la que puede lograr la menor cantidad de beneficios a un coste mayor.
Вполне вероятно, что еще неизвестные человечеству виды растений исчезнут вместе с лесами, а также такие вымирающие виды животных, как суматринский носорог и слон, а также орангутанг. Es probable que en el camino desaparezcan plantas todavía por descubrir, así como especies en peligro como el rinoceronte y el elefante de Sumatra, y el orangután.
Суть разницы, которая помогла человечеству начать развиваться, запустила прогресс, заключалась в хороших объяснениях, таких, которые не будут больше объяснять то, что они объясняют, если их начать изменять. Entonces, para lograr la esencia que hace la diferencia que permite el progreso, hay que buscar buenas explicaciones, aquellas que no puedan ser fácilmente modificadas, sin que dejen de explicar el fenómeno.
Африканский континент охвачен нефтяной лихорадкой, поскольку национальная безопасность всех развитых стран зависит от устойчивых поставок нефти, а расположенные к югу от Сахары страны Африки обладают 8% известных человечеству мировых запасов нефти. Hay una fiebre del petróleo en el continente, porque la seguridad nacional de todos los países desarrollados depende de un flujo continuo del hidrocarburo, y el Africa subsahariana tiene el 8% de las reservas probadas mundiales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!